"النصح إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • asesoramiento a
        
    • asesoramiento al
        
    • asesora al
        
    • asesorar a
        
    • asesora a
        
    • asesorar al
        
    • asesore a la
        
    Durante el embarazo y después del parto se ofrece asesoramiento a las futuras madres, especialmente las mujeres solteras. UN ويقدم النصح إلى أمهات المستقبل، وبخاصة غير المتزوجات، أثناء الحمل وبعد ولادة الطفل.
    La secretaría apoyó este proceso y dio asesoramiento a las Partes, y también hizo aportaciones técnicas a las exposiciones presentadas. UN وقد ساندت الأمانة هذه العملية وأسدت النصح إلى البلدان الأطراف كما زودت مدخلات تقنية للعروض المقدمة.
    También puede investigar la legislación de otros países a fin de prestar asesoramiento al Ministro. UN ويمكنها أن تتحرى عن القانون في البلدان اﻷخرى حتى تتمكن من تقديم النصح إلى الوزير.
    1. [Los comités prestarán asesoramiento al Consejo [y a la Junta Ejecutiva] sobre las actividades de la Organización relacionadas con proyectos y con políticas; UN 1- [تقدم اللجان النصح إلى المجلس [وإلى الهيئة التنفيذية] بشأن الأنشطة المتعلقة بالمشاريع والسياسات العامة للمنظمة؛
    Preside un grupo de trabajo interdepartamental que asesora al Secretario General sobre sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقدم النصح إلى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    La Comisión Consultiva, el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) y la Quinta Comisión podrán entonces asesorar a la Secretaría. UN وسوف يتسنى للجنة الاستشارية ولجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة عند ذلك تقديم مزيد من النصح إلى اﻷمانة العامة.
    La Guía de autoevaluación asesora a los proveedores en la autoevaluación de las condiciones de su lugar de trabajo y su respeto del Código. UN ويقدم دليل التقييم الذاتي النصح إلى الموردين بشأن التقييم الذاتي لأحوال أماكن العمل التي يعملون في ظلها ومدى تمسكهم بالمدونة.
    :: asesorar al Gobierno en la preparación de nueva legislación que pueda afectar a los derechos humanos; UN :: تقديم النصح إلى الحكومة بشأن أي مشروع قانون قد يمس حقوق الإنسان؛
    Se han establecido centros familiares para prestar asesoramiento a las mujeres y los hombres. UN وأنه قد جرى إنشاء مراكز للأسرة من أجل تقديم النصح إلى النساء والرجال على حد سواء.
    Se ha ofrecido asesoramiento a jóvenes para advertirles de los peligros del comercio sexual relacionado con el turismo, aunque es difícil impedir que los jóvenes acudan a los clubes nocturnos frecuentados por turistas. UN وقد جرى تقديم النصح إلى الشباب تحذيرا لهم من أخطار تجارة السياحة الجنسية، إلا أنه من الصعب الحيلولة دون ذهاب الشباب إلى النوادي الليلية التي يتردد عليها السياح.
    Con sus conocimientos y experiencia, los titulares de los mandatos podían brindar asesoramiento a las instituciones nacionales en ámbitos concretos y tomar medidas adecuadas cuando dichas instituciones estuviesen en peligro. UN كما يمكن للمكلفين بولايات أن يقدموا بخبرتهم النصح إلى المؤسسات الوطنية في مجالات محددة وأن يتخذوا الإجراء المناسب حين تتعرض المؤسسات الوطنية للتهديد.
    Esos exámenes son un instrumento coercitivo a la vez que medida remedial para prestar asesoramiento a las instituciones sobre prácticas óptimas y precisar los sectores que necesitan mejorar. UN وتخدم عمليات الفحص هذه كأداة إنفاذ وكتدبير علاجي على السواء لتقديم النصح إلى المؤسسات بشأن أفضل الممارسات ومجالات التحسين.
    1. El Órgano Asesor prestará servicios de asesoramiento al Secretario General de la UNCTAD sobre los objetivos generales, el contenido y la estructura de los cursos ordinarios de formación previstos en el párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok, y en particular sobre los aspectos siguientes: UN 1- تسدي الهيئة الاستشارية النصح إلى الأمين العام للأونكتاد بشأن الأهداف العريضة للدورات التدريبية المنتظمة التي تنص عليها الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك ومضمون هذه الدورات وهيكلها، وخاصة بشأن:
    1. El Órgano Asesor prestará servicios de asesoramiento al Secretario General de la UNCTAD sobre los objetivos generales, el contenido y la estructura de los cursos ordinarios de formación previstos en el párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok, y en particular sobre los aspectos siguientes: UN 1- تسدي الهيئة الاستشارية النصح إلى الأمين العام للأونكتاد بشأن الأهداف العريضة للدورات التدريبية المنتظمة التي تنص عليها الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك ومضمون هذه الدورات وهيكلها، وخاصة بشأن:
    2. El programa provisional abarca los aspectos técnicos y militares de la cuestión de las MDMA que han de examinar los expertos militares para prestar apoyo y asesoramiento al Grupo de Expertos Gubernamentales. UN 2- ويتناول جدول الأعمال المؤقت بنوداً ذات طابع تقني وعسكري تتعلق بمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المعتزم مناقشتها على مستوى الخبراء العسكريين بغية تقديم الدعم وإسداء النصح إلى فريق الخبراء الحكوميين.
    2. El programa provisional abarca los aspectos técnicos de la cuestión de las MDMA que han de examinar los expertos militares para prestar apoyo y asesoramiento al Grupo de Expertos Gubernamentales. UN 2- ويتناول جدول الأعمال المؤقت بنوداً ذات طابع تقني تتعلق بمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المعتزم مناقشتها على مستوى الخبراء العسكريين بغية تقديم الدعم وإسداء النصح إلى فريق الخبراء الحكوميين.
    Preside un grupo de trabajo interdepartamental que asesora al Secretario General sobre sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقدم النصح إلى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    Preside un grupo de trabajo interdepartamental que asesora al Secretario General sobre sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقدم النصح إلى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    5) asesorar a otros ministros gubernamentales, cuando así lo soliciten. UN 5 - إسداء النصح إلى الوزراء الآخرين عند الطلب.
    Entre otras cosas, esta Red recopila instrumentos y buenas prácticas en el área de las políticas de diversidad y asesora a los empleadores en la aplicación de una política de personal que respete la diversidad. UN وتجمع هذه الشبكة، ضمن جملة أمور، أدوات وممارسات سليمة في مجال سياسة التنوع، كما تقدم النصح إلى أصحاب العمل بشأن تنفيذ سياسة متنوعة لشؤون الموظفين.
    En primer lugar, en contraste con la situación existente en muchos otros países, la CEI no tuvo oportunidad de asesorar al Gobierno sobre la viabilidad de las fechas electorales elegidas, dado que éstas fueron determinadas mucho antes de la creación de la CEI. UN فأولا، وعلى خلاف الحالة السائدة في كثير من البلدان اﻷخرى، لم يتوفر للجنة الانتخابية المستقلة الفرصة ﻹسداء النصح إلى الحكومة بشأن إمكانية اختيار تواريخ الانتخاب، نظرا ﻷن التواريخ هذه حددت قبل إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة بوقت طويل.
    10. El Comité toma nota con preocupación de que no está autorizada la presencia de un abogado que asesore a la persona detenida en la etapa preliminar de la investigación judicial penal (antes de la comparecencia de la persona ante el juez). UN ٠١- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يسمح بوجود محام ﻹسداء النصح إلى شخص محتجز في المرحلة اﻷولية للتحقيق الجنائي القضائي )قبل مثول الشخص أمام قاض(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more