"النصف الأول من السنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • primer semestre del año
        
    • primera mitad del año
        
    • primera mitad del ejercicio
        
    • primer semestre del ejercicio
        
    • primer semestre de un año determinado
        
    • el primer semestre de ese año
        
    Según la prensa, en el primer semestre del año iraní actual, se crearon sólo 40.000 nuevos empleos. UN ووفقاً للصحف، لم يتجاوز عدد فرص العمل التي تم إيجادها في النصف الأول من السنة الإيرانية الحالية 000 40 فرصة جديدة.
    Por ejemplo, los gastos de pedidos al extranjero efectuados en el primer semestre del año se consignan normalmente en el último trimestre del año. UN فالنفقات على طلبيات اللوازم من الخارج في النصف الأول من السنة تسجل عادة في الربع الأخير من السنة.
    Se envían recordatorios especiales a los primeros 20 contribuyentes si sus cuotas no se reciben durante el primer semestre del año. UN وترسل تذكرات خاصة إلى الأطراف العشرين الأكثر إسهاماً إذا لم ترد اشتراكاتها خلال النصف الأول من السنة.
    El producto y las exportaciones crecieron con suma lentitud en Europa central y se redujeron en casi todas las economías de Europa sudoriental durante la primera mitad del año. UN ففي النصف الأول من السنة كان نمو الناتج والصادرات بطيئا جدا في وسط أوروبا، أما اقتصادات جنوب شرق أوروبا فقد شهد معظمها هبوطا لا نموا.
    En China, el crecimiento fue particularmente vigoroso en la primera mitad del año. UN وفي الصين، كان النمو قويا على وجه الخصوص في النصف الأول من السنة.
    En la primera mitad del ejercicio económico 2006/2007 se compraron 309 toneladas métricas de pescado. UN وخلال النصف الأول من السنة المالية 006/2007، بلغت كمية المشتريات من الأسماك 309 أطنان مترية.
    La calma relativa que había prevalecido en el primer semestre del año dio paso a un intercambio renovado de fuego en las granjas de Shab ' a. UN فقد تجدد تبادل إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا إثر الهدوء النسبي الذي ساد أثناء النصف الأول من السنة.
    No es conveniente que el aporte sustantivo realizado en el primer semestre del año, se vea diluido por apreciaciones que se centren solamente en aspectos de índole política. UN والإسهام الموضوعي المقدم خلال النصف الأول من السنة يجب الا تضعف أثره الاعتباراتُ السياسية المحضة.
    Cuba había comenzado a preparar el informe que presentaría al Comité contra la Tortura y que debía estar ultimado a finales del primer semestre del año. UN وبدأت كوبا صياغة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب، ومن المقرر الانتهاء من إعداده بنهاية النصف الأول من السنة.
    En 2009, 426 presos recibían tratamiento para la tuberculosis; 16 murieron en el primer semestre del año a pesar de recibir atención médica. UN وفي عام 2009 كان 426 سجيناً قيد العلاج من السل وتوفي 16 سجيناً منهم في النصف الأول من السنة رغم تلقيهم الرعاية الطبية.
    Éstas deberían aprobar el programa de trabajo anual del grupo de trabajo en los períodos de sesiones que celebraran en el primer semestre del año. UN وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة.
    Éstas deberían aprobar el programa de trabajo anual del grupo de trabajo en los períodos de sesiones que celebraran en el primer semestre del año. UN وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة.
    Éstas deberían aprobar el programa de trabajo anual del grupo de trabajo en los períodos de sesiones que celebraran en el primer semestre del año. UN وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة.
    El Director Regional del UNICEF para Asia Meridional fue nombrado Representante Especial Adjunto del Secretario General en el Afganistán y el Representante Especial del UNICEF para los Balcanes prestó servicios como Coordinador de asuntos humanitarios durante el primer semestre del año. UN وقد عين مدير اليونيسيف الإقليمي لمنطقة جنوب آسيا نائبا للممثل الشخصي للأمين العام في أفغانستان وعمل الممثل الخاص لليونيسيف للبلقان كمنسق للشؤون الإنسانية في النصف الأول من السنة.
    El Director Regional del UNICEF para Asia Meridional fue nombrado Representante Especial Adjunto del Secretario General en el Afganistán y el Representante Especial del UNICEF para los Balcanes prestó servicios como Coordinador de asuntos humanitarios durante el primer semestre del año. UN وقد عين مدير اليونيسيف الإقليمي لمنطقة جنوب آسيا نائبا للممثل الشخصي للأمين العام في أفغانستان وعمل الممثل الخاص لليونيسيف للبلقان كمنسق للشؤون الإنسانية في النصف الأول من السنة.
    Aunque en 2002 el crecimiento fue superior al esperado, se prevé una curva descendente en 2003 debido a la escasez de lluvias y la continuación de los combates durante el primer semestre del año. UN وعلى الرغم من أن معدلات النمو في سنة 2002 كانت أعلى من المتوقع، ينتظر حدوث انخفاض فيها في سنة 2003 بسبب تدني معدل سقوط الأمطار، واستمرار القتال في النصف الأول من السنة.
    De acuerdo, la primera mitad del año, ni siquiera sabía lo que estaba tomando. Open Subtitles حسناً, النصف الأول من السنة لم أعلم بأني أدرسها
    En ese contexto, acogemos por anticipado las perspectivas de un debate más amplio dentro del marco de la reunión de alto nivel que se celebrará en la primera mitad del año que viene con el apoyo de la secretaría de la NEPAD y el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، نرحب مسبقا بتوقعات مناقشة أوسع داخل إطار الاجتماع الرفيع المستوى الذي من المقرر أن ينعقد في النصف الأول من السنة المقبلة بدعم من أمانة الشراكة الجديدة ومنظومة الأمم المتحدة.
    El importante descenso de llegadas en la primera mitad del año se agravó aún más a raíz del ataque terrorista sufrido por los Estados Unidos el 11 de septiembre. UN وقد ازداد هذا الانخفاض الكبير في عدد السواح في النصف الأول من السنة في أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر في الولايات المتحدة الأمريكية.
    En la primera mitad del ejercicio económico se observaron indicios de que la economía había llegado a su punto más bajo puesto que mejoraron los datos económicos y el acceso al crédito. UN وخلال النصف الأول من السنة المالية، ظهرت علائم استقرار في الاقتصاد الأوروبي مع تحسن البيانات الاقتصادية وتسهيل الحصول على القروض.
    Durante el primer semestre del ejercicio económico de 2012 se exportaron unos 8,4 millones de galones de licor. UN وفي النصف الأول من السنة المالية 2012، تم تصدير حوالي 8.4 مليون من غالونات الروم.
    Como resultado de sus deliberaciones, el Comité Especial recomendó a la Asamblea General que, en la medida de lo posible, sus futuros períodos de sesiones se programaran en una fecha más avanzada del primer semestre de un año determinado. UN ١٦٧- وقد أوصت اللجنة الخاصة الجمعية العامة، نتيجة لمداولاتها، بأن يتم بقدر اﻹمكان تحديد مواعيد دوراتها المقبلة في أواخر النصف اﻷول من السنة.
    En Europa central y oriental, el comercio fue poco dinámico tanto en términos de valor como de volumen durante 1999, sobre todo el primer semestre de ese año ya que el comercio externo sintió el efecto negativo de la menor demanda de Europa occidental. UN وفي وسط وشرق أوروبا، كانت التجارة متباطئة من حيث القيمة والحجم معا في عام 1999، وخاصة أثناء النصف الأول من السنة حيث تأثرت التجارة الخارجية تأثرا سلبيا بانخفاض الطلب في أوروبا الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more