"النصف الثاني من السنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • segundo semestre del año
        
    • segunda mitad del año
        
    • el segundo semestre
        
    • segundo semestre de cada año
        
    • la segunda parte del año
        
    • segunda mitad del ejercicio
        
    • segundo semestre del ejercicio
        
    • segundo trimestre
        
    En realidad, el crecimiento anual permaneció invariable y hubo un debilitamiento agudo en la actividad económica del segundo semestre del año. UN والواقع أن النمو السنوي لم يتغير، وشهد النشاط الاقتصادي ضعفا شديدا في النصف الثاني من السنة.
    El descenso de la tasa de inflación se concentró en el segundo semestre del año. UN وتركز هذا الانخفاض في النصف الثاني من السنة.
    Tras una expansión en el primer trimestre a una tasa anualizada del 5,4 por ciento, se prevé una rápida desaceleración del crecimiento en el segundo semestre del año. UN وبعد توسع النمو في الربع اﻷول بمعدل سنوي قدره ٥,٤ في المائة يُتوقع أن يتباطأ بشدة في النصف الثاني من السنة.
    Ese incremento se puede atribuir al aumento de los precios del petróleo, especialmente en la segunda mitad del año. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع أسعار النفط، خصوصا في النصف الثاني من السنة.
    Finlandia se compromete a apoyarle de lleno ahora que se prepara para asumir la Presidencia de la Unión Europea durante la segunda mitad del año que viene. UN دعوني أتعهد بتأييد فنلندا التام لكم، سيدي، ونحن نعد لاستئناف رئاسة الاتحاد الأوروبي خلال النصف الثاني من السنة القادمة.
    55. En el segundo semestre del año se proyecta financiar la participación de algunos miembros y delegados en las reuniones siguientes: UN 55- ومن المقرر في النصف الثاني من السنة تيسير مشاركة أعضاء المكتب وأعضاء الوفود المؤهلين في الاجتماعين التاليين:
    La producción industrial, en especial de manufacturas, fue castigada duramente por la crisis pero recobró velocidad en el segundo semestre del año de acuerdo con la recuperación de las exportaciones. UN أما الإنتاج الصناعي، وخاصة إنتاج الصناعة التحويلية، فقد أصابته الأزمة بشدة ولكنه لم يلبث أن تسارع في النصف الثاني من السنة تمشيا مع الانتعاش في الصادرات.
    El ACNUR pidió a los donantes que limitaran la asignación de los fondos a fines determinados, por lo menos en el segundo semestre del año. UN وطلبت المفوضية من الجهات المانحة الحد من تلك الظاهرة، بالنسبة إلى النصف الثاني من السنة البرنامجية على الأقل.
    En el segundo semestre del año se efectuarán nuevas contrataciones. UN وسيتم المزيد من التعيينات خلال النصف الثاني من السنة.
    Los programas para hablantes de ruso y francés no participaron en la sesión puesto que los dos programas suelen tener lugar en el segundo semestre del año. UN ولم يشارك المستفيدون من البرنامجين المخصصين للناطقين بالروسية والفرنسية في الدورة بالنظر إلى أن البرنامجين عادة ما ينظمان في النصف الثاني من السنة.
    El número de casos aumentó sustancialmente en el segundo semestre del año después de que los nuevos ombudsman tomaran posesión de sus cargos. UN وازداد عدد القضايا بشكل ملحوظ في النصف الثاني من السنة عقب وصول أميني المظالم.
    Su elaboración tendrá lugar en el primer semestre de 2012 y los métodos para su aplicación y supervisión se establecerán en el segundo semestre del año. UN وستصاغ الاستراتيجية في النصف الأول من سنة 2012، وتطوّر وسائل تنفيذها ورصدها في النصف الثاني من السنة.
    No obstante, la sostenida debilidad del comercio mundial y la aparente desaceleración de las entradas de capital durante el segundo semestre del año plantean ciertos interrogantes que no estaban presentes al comenzar el año. UN إلا أن استمرار ركود التجارة العالمية وتباطؤ التدفقات الرأسمالية الجلي في النصف الثاني من السنة يثيران بعض التساؤلات التي لم تكن مطروحة عند بداية السنة.
    Los gastos correspondientes a las vacaciones en el país de origen y los subsidios de educación se desembolsan normalmente en la segunda mitad del año. UN ويجري عادة تكبد تكاليف إجازة زيارة الوطن ومِنح التعليم خلال النصف الثاني من السنة.
    En la segunda mitad del año se pusieron de manifiesto divisiones políticas entre Hamas y Fatah. UN وشهد النصف الثاني من السنة انقسامات سياسية بين حركتي حماس وفتح.
    106. La decisión política expresada por el Presidente de la República puso coto al fenómeno a partir de la segunda mitad del año. UN ٦٠١- ووضع القرار السياسي الذي عبر عنه رئيس الجمهورية حداً لظاهرة التجنيد القسري ابتداءً من النصف الثاني من السنة.
    Se prevé que la cosecha de Angola volverá a ser escasa y que aumentará el número de personas que precisarán ayuda alimentaria durante la segunda mitad del año. UN ومن المتوقع أن يكون المحصول في أنغولا سيئا مرة أخرى وأن يزداد عدد اﻷفراد المحتاجين الى معونة غذائية خلال النصف الثاني من السنة.
    El Comité de Expertos se reúne durante el segundo semestre en años pares. UN أما لجنة الخبراء فتجتمع خلال النصف الثاني من السنة الزوجية.
    a) Celebrar anualmente, hasta la Segunda Conferencia de Examen, una Reunión de los Estados Partes que tendría lugar regularmente en el segundo semestre de cada año, en Ginebra o -de ser posible o apropiado- en un país afectado por las minas; UN (أ) أن يُعقد سنويا، إلى حين عقد المؤتمر الاستعراضي الثاني، اجتماع للدول الأطراف بانتظام في النصف الثاني من السنة في جنيف أو، عندما يكون ممكنا أو مناسبا، في بلد متضرر من الألغام؛
    Para peor, el Mariscal Mobutu pasó casi toda la segunda parte del año en Europa por motivos de enfermedad, y es sabido que en los regímenes autoritarios no es posible a los comisarios o delegados del autócrata tomar decisiones de importancia y menos cuando están en juego intereses nacionalistas. UN بل واﻷسوأ من ذلك، أمضى المارشال موبوتو النصف الثاني من السنة كله تقريباً في أوروبا، بسبب المرض، ومن المعروف أنه في النظم الاستبدادية لا يكون من الممكن للمفوضين أو لمندوبي المستبد اتخاذ قرارات ذات أهمية، وبخاصة عندما يتعلق اﻷمر بمصالح قومية.
    Las exportaciones crecieron un 10% en la segunda mitad del ejercicio fiscal de 1996, mientras que las importaciones descendieron. UN وتوسعت الصادرات بنسبة ٠١ في المائة في النصف الثاني من السنة المالية ٦٩٩١، بينما انخفضت الواردات.
    El impulso de la recuperación se mantuvo en el segundo semestre del ejercicio económico y algunos indicadores llegaron a niveles más altos que los que tenían antes de la quiebra de Lehman. UN فامتد زخم الانتعاش إلى النصف الثاني من السنة المالية، حيث تجاوزت بعض المؤشرات المستويات التي كانت سائدة قبل إنهيار شركة ليمان براذرز.
    Actividades en el segundo trimestre UN - الأنشطة المبذولة في النصف الثاني من السنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more