Deroga todos los textos que contienen disposiciones contrarias a esos principios, en particular la Ley sobre los precios. | UN | ويلغي هذا القانون جميع النصوص التي تتضمن أحكاماً مخالفة لهذه المبادئ وبخاصة القانون المتعلق باﻷسعار. |
En los textos que siguen a este resumen se establecen los criterios específicos para que se cumpla esa condición. | UN | وترد المعايير المحددة لهذا الاشتراط في النصوص التي تلي هذا الملخص. |
Rwanda ha adoptado esa posición con una ignorancia palmaria de todos los textos que regulan el funcionamiento del Consejo de Seguridad. | UN | إن محاولة رواندا تتسم بجهل واضح بجميع النصوص التي تنظم سير أعمال مجلس اﻷمن. |
El grupo de redacción oficioso celebró varias reuniones y ultimó los proyectos de texto que fueron después adoptados en sesión plenaria. | UN | وعقد فريق الصياغة غير الرسمي عدة إجتماعات تمكنت من إنهاء صياغة مشاريع النصوص التي تم إعتمادها بعد ذلك في الجلسة العامة. |
Ni qué decir tiene que los textos de los facilitadores o los textos revisados de éstos que cuentan con un mayor grado de apoyo que los demás textos pueden contribuir notablemente a que siga avanzando nuestro trabajo. | UN | وغني عن القول إن النصوص التي أعدها الميسرون أو النصوص المنقحة للميسرين التي يمكن أن تحصل على قدر أكبر من التأييد بإمكانها أن تساهم إلى حد كبير في دفع عجلة عملنا قدما. |
Porque, aunque los principios se han reconocido, faltan todavía las disposiciones que garanticen su realización. | UN | وبينما يُعترف بالمبدأين، غابت النصوص التي تضمن إعمالهما. |
Habría que saber pues cuál es el alcance de los textos que no deben verse afectados por el artículo 13. | UN | فيجب إذن معرفة نطاق النصوص التي لا يجب أن تتعدى عليها المادة ٣١. |
Un consejo del mar, compuesto por funcionarios calificados y por personas designadas a título personal debido a su competencia, estudiará los textos que le sean presentados por el Gobierno. | UN | وسيدرس مجلس للبحار، مشكل من مسؤولين مؤهلين وأفراد معينين على أساس الخبرة، النصوص التي تقترحها الحكومة. |
Una enorme brecha separa a la realidad de la letra y el espíritu consagrados en los textos, que aún distan de ser respetados en nuestro diario vivir. | UN | وثمة فجوة بين نصوص المواثيق المتفق عليهـــا مــن جهــة وروح هذه النصوص التي نادرا ما تحترم في الممارسات اليومية. |
los textos que podrían servir de base para las futuras deliberaciones están incluidos en el anexo I del presente informe. | UN | وتدرج في المرفق الأول بهذا التقرير النصوص التي يمكن استخدامها أساسا لإجراء المزيد من المناقشة. |
Por tanto, no debe esperarse un cambio automático del voto de Cuba con relación a todos los textos que, en todo o en parte, se refieran al TNP. | UN | ولذلك ينبغي ألا يتوقع حدوث تغيير فوري في تصويت كوبا فيما يتعلق بجميع النصوص التي تشير كليا أو جزئيا إلى المعاهدة. |
En efecto, la CDI hace planteamientos concretos y sus trabajos no pueden considerarse estrictamente académicos y deben tener en cuenta las opiniones de los gobiernos para que los textos que se preparen estén impregnados del necesario realismo. | UN | وينبغي أن تأخذ في الاعتبار آراء الحكومات حتى تكون النصوص التي تعدها واقعية بما فيه الكفاية. |
En lo que respecta a la mujer, en términos generales los textos que organizan el período de transición han tenido en cuenta las cuestiones referentes a la igualdad de género. | UN | وفيما يتعلق بالمرأة بصفة عامة، وضعت النصوص التي تنظم الفترة الانتقالية في الاعتبار مسألة المساواة بين الجنسين. |
Creo que si aprobamos la propuesta de Egipto, que propicia la idea de que se considere al tema únicamente como parte de un conjunto más amplio, lo único que podría ir entre comillas son los textos que acordamos ad referéndum como Comisión. | UN | وأعتقد أننا إذا اعتمدنا النص المصري، الذي يشترط ألا نأخذ الموضوع إلا كجزء من صفقة أكبر، أعتقد أن الأشياء الوحيدة التي يمكن أن تكون بين علامتي اقتباس هي النصوص التي اتفقنا عليها كهيئة بشرط الاستشارة. |
:: Repertorio de todos los textos que contravienen la Convención con miras a su armonización; | UN | :: دليل يضم جميع النصوص التي تتعارض مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وذلك لجعلها متّسقة مع الاتفاقية. |
los textos que regulaban la Caja de Previsión Social se habían modificado a fin de dar más claridad y facilitar el acceso al seguro de enfermedad. | UN | وعُدِّلت النصوص التي تنظم صندوق الرعاية الاجتماعية من أجل مزيد من الوضوح ولتيسير الوصول إلى التغطية الصحية. |
Al preparar ese análisis, evitarán la repetición de texto que ya figure en la lista de verificación para la autoevaluación. | UN | ويتجنب الخبراء الحكوميون، في إعداد تحليلهم، تكرار النصوص التي سبق ورودها في قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
los textos de particular importancia se publican también en retorrománico. | UN | أما النصوص التي تكتسي أهمية خاصة فتصدر بالرومانش أيضاً. |
El Código de la Condición Personal y de la Nacionalidad, el Código de Trabajo y el Código Penal se han enmendado para eliminar todas las disposiciones que discriminan contra la mujer. | UN | وأضاف أنه تم تعديل قانون اﻷحوال الشخصية وقوانين الجنسية والعمل والعقوبات لاستبعاد جميع النصوص التي تميز ضد المرأة. |
24. El Presidente, observando la falta de consenso, dice que el párrafo permanecerá en la categoría de párrafo objetado. | UN | 24 - الرئيس: قال، ملاحظا عدم وجود توافق في الآراء، إن الفقرة ستظل ضمن فئة النصوص التي يوجد جدال بشأنها. |
En el artículo referente a la Organización hemos eliminado en general los corchetes del texto que ha conseguido amplio apoyo, y hemos enmendado o suprimido el texto que hasta la fecha solamente ha conseguido el apoyo de una minoría reducida de delegaciones o, en algunos casos, de una delegación solamente. | UN | في كل المادة بشأن المنظمة حذفنا اﻷقواس الموضوعة حول النصوص التي لاقت تأييداً واسعاً، وعدلنا أو حذفنا النصوص التي لم تلاق تأييداً حتى تاريخه إلا من قلة صغيرة من الوفود أو، في بعض الحالات، من وفد واحد فقط. |
Hay un montón de textos que empiezan con un símbolo con forma de diamante. | TED | هناك الكثير من النصوص التي تبدأ مع هذا الرمز على شكل معين. |
Todo el mundo estaba compartiendo la lista de guiones que todos amaban, leyéndolos y amándolos ellos también. | TED | الجميع كان يشارك هذه القائمة من النصوص التي قال الجميع أنها تحب يقرأهم ثم يحبهم أنفسهم |
No se incluye en este cuadro el componente de procesamiento de textos de las secciones de traducción. | UN | ولا يشمل هذا الجدول وحدة تجهيز النصوص التي تتبع كل قسم للترجمة التحريرية. |