"النصوص القضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • material judicial
        
    • perspectiva judicial
        
    Se opinó que el título no debía dar la impresión de que el material judicial era de carácter prescriptivo. UN وارتئي أنَّ العنوان ينبغي أن يتحاشى إعطاء الانطباع بأنَّ هذه النصوص القضائية هي ذات طابع إلزامي.
    material judicial relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza I. Introducción UN النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    Se explicó además que las remisiones a diversos casos se incluían en el material judicial para ilustrar opiniones diferentes adoptadas en la interpretación de la Ley Modelo. UN وأُوضح أيضا أنَّ النصوص القضائية ضُمِّنت إشارات إلى قضايا تبين مختلف الآراء التي أُخذ بها في تفسير القانون النموذجي.
    A este respecto, el material judicial se consideró muy oportuno. UN ورئي في هذا الصدد أنَّ النصوص القضائية تأتي في حينها المناسب تماماً.
    Observaciones recibidas de los gobiernos sobre el material judicial relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza UN التعليقات الواردة من الحكومات بشأن النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    Observaciones recibidas de los gobiernos sobre el material judicial relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza UN التعليقات الواردة من الحكومات بشأن النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    Asimismo, los participantes en el Coloquio examinaron el proyecto de material judicial relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN ونظر المشاركون في الندوة أيضا في مشروع النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    VI. material judicial relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza UN سادسا- النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    110. El Grupo de Trabajo examinó el material judicial relativo a la Ley Modelo basándose en el documento A/CN.9/WG.V/WP.97 y sus adiciones. UN 110- ناقش الفريق العامل النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود استناداً إلى الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.97 وإضافاتها.
    Por ello, en el material judicial se debería recalcar la importancia de hacer más eficiente la cooperación con miras al eficaz reconocimiento, salvaguardando al mismo tiempo los intereses de las partes. UN وعليه رأى أن تشدِّد النصوص القضائية على أهمية توثيق التعاون المثمر لكفالة الاعتراف الفعلي، مع الحفاظ في الوقت نفسه على مصالح الأطراف.
    Por ello, no queda reflejada ninguna opinión en el material judicial, que se podría actualizar ulteriormente para incorporar las conclusiones del Grupo de Trabajo V. UN ونتيجةً لذلك، لم تُدرج في النصوص القضائية أي وجهة نظر في هذا الصدد، ولكن يمكن فيما بعد تحديثها لتضمينها النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل الخامس.
    Los enfoques de la comunicación en la cooperación transfronteriza se analizan frecuentemente en los coloquios judiciales y las reuniones con los jueces, y la Secretaría está dispuesta a incluir una propuesta concreta sobre ese tema en el material judicial. UN وذكرت أنَّ النهج المتعلقة بالاتصالات تناقش كثيرا في الندوات القضائية والاجتماعات مع القضاة، وأعربت عن ترحيب الأمانة بتلقي مقترح محدَّد بشأن هذا الموضوع لإدراجه في النصوص القضائية.
    115. Se sugirió que el título del material judicial fuese " Guía judicial " , que se ajustaría al título de otros textos de la CNUDMI como la Guía Legislativa y la Guía de Prácticas. UN 115- وارتئي أنَّ عنوان النصوص القضائية ينبغي أن يكون " الدليل القضائي " ، على غرار نصوص الأونسيترال الأخرى، مثل الدليل التشريعي والدليل العملي.
    116. El Grupo de Trabajo convino en que se continuara elaborando el material judicial teniendo en cuenta las observaciones formuladas en el período de sesiones en curso, con miras a su posible finalización en el próximo período de sesiones. UN 116- واتفق الفريق العامل على مواصلة تطوير النصوص القضائية على ضوء التعليقات التي أبديت في هذه الدورة، بغية وضعها في صيغتها النهائية في الدورة المقبلة.
    194. El proyecto de material judicial se había revisado sobre la base de las decisiones adoptadas por el Grupo de Trabajo en su 39º período de sesiones, así como de las observaciones recibidas de gobiernos y de las que se habían formulado en el coloquio judicial. UN 194- وقد نُقّح مشروع النصوص القضائية استناداً إلى القرارات التي اتخذها الفريق العامل في دورته التاسعة والثلاثين وإلى التعليقات الواردة من الحكومات والتعليقات التي أُبديت في الندوة القضائية.
    La aprobación del informe de la Comisión sobre estos temas del programa y del material judicial relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza puede tener lugar una vez que la Comisión haya concluido el examen de los temas 5 y 8 del programa. UN ويمكن توقُّع اعتماد تقرير اللجنة عن هذين البندين من جدول الأعمال واعتماد النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود لدى انتهاء اللجنة من النظر في البندين 5 و8 من جدول الأعمال.
    25 El Presidente entiende que la Comisión desea aprobar el proyecto de material judicial contenido en los documentos A/CN.9/732 y Add.1 a 3, y reconocer en un prefacio la sustancial contribución del Juez Supremo Paul Heath. UN 25- الرئيس: اعتبر أنَّ اللجنة تود أن تعتمد مشاريع النصوص القضائية الواردة في الوثائق A/CN.9/732 وAdd.1 إلى Add.3، مع التنويه في التصدير بالمساهمة الهامة التي قدَّمها القاضي بول هيث.
    112. Se explicó que el material judicial era de carácter puramente descriptivo y tenía el propósito de prestar asistencia a los jueces acerca de la Ley Modelo, de conformidad con el mandato de la Comisión, potenciando de esa manera la previsibilidad y coherencia de la jurisprudencia. UN 112- وأُوضِح أنَّ هذه النصوص القضائية هي ذات طابع وصفي محض، وأنَّ الهدف منها هو توفير المساعدة للقضاة بشأن القانون النموذجي عملا بالتكليف الصادر عن اللجنة، مما يعزّز القدرة على التنبؤ واتساق السوابق القضائية.
    113. El Grupo de Trabajo estuvo en general de acuerdo en que el material judicial constituiría un documento muy útil para los jueces tanto en los países que aplicaban la Ley Modelo como en los países que no habían promulgado la Ley, en los que el documento facilitaría considerablemente su aprobación. UN 113- واتفق الفريق العامل بوجه عام على أنَّ النصوص القضائية ستكون وثيقة مفيدة جداً، وأنها سوف تساعد القضاة في البلدان التي اشترعت القانون النموذجي، وكذلك في البلدان التي لم تشترعه بعد، حيث ستيسّر اعتماد القانون النموذجي تيسيراً كبيراً.
    3. Se formula la propuesta de actualizar el texto del material judicial periódicamente con el fin de recoger en él la jurisprudencia más reciente, por ejemplo en lo que respecta al uso e interpretación de " centro de los principales intereses " , en el mayor número posible de jurisdicciones, y revista así constante utilidad para los jueces que apliquen e interpreten la Ley Modelo. UN 3- واقتُرح أن يجري تحديث وثيقة النصوص القضائية بانتظام بحيث تراعي أحدث الاجتهادات القضائية فيما يتعلق، على سبيل المثال، باستخدام وتفسير مفهوم " مركز المصالح الرئيسية " ، في أكبر عدد ممكن من الاجتهادات القضائية، ومن ثم تستمر أهميتها بالنسبة للقضاة الذين يستخدمون القانون النموذجي ويفسّرونه.
    d) Una nota de la Secretaría referente a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial (A/CN.9/WG.V/WP.97 y Add.1 y Add.2). UN (د) مذكرة من الأمانة عن النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود (A/CN.9/WG.V/WP.97 وAdd.1 وAdd.2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more