"النصيحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • consejo
        
    • los consejos
        
    • asesoría
        
    • el dato
        
    • asesorar
        
    • de asesoramiento
        
    • que hace al
        
    • aviso
        
    • aconsejó
        
    • aconsejar
        
    • aconsejado
        
    • aconsejando
        
    • advertencia
        
    • asesorando
        
    • el asesoramiento
        
    ¿Sientes que los periodistas de hoy en día no escuchan ese consejo sobre equilibrio? TED لذا، هل تشعرين أن الصحفيين اليوم لا يراعون هذه النصيحة بخصوص التوازن؟
    Si no acepta nuestro consejo en esta decisión entonces tendremos que imponerle ese consejo. Open Subtitles اذا لم تقبل نصيحتنا في هذه المناقشة اذن علينا فرض هذه النصيحة
    En tal sentido, expresó su preocupación ante los consejos proporcionados por la secretaría sobre la cuestión de la selección de inversiones. UN وأعرب في هذا الشأن عن قلقه إزاء النصيحة التي قدمتها اﻷمانة بشأن قضية غربلة الاستثمار.
    Sin embargo, si viene buscando asesoría gratuita sobre sus problemas financieros y materiales, Open Subtitles منناحيةأخرى، إذا جئتِ من أجل النصيحة المجانية .. بشأنالمشاكلالماديةوالمالية.
    Gracias por el dato del lugar de cambio de cheques. Open Subtitles وذلك بفضل النصيحة في مكان الصرف ذاك
    - asesorar sobre el fortalecimiento del mecanismo nacional para el adelanto de las mujeres; UN :: تقديم النصيحة بشأن تعزيز الهيئة الوطنية المعنية بنهوض المرأة؛
    En la actualidad, por lo general se ofrece ese tipo de asesoramiento previo pago de un honorario reducido, pero sigue siendo gratuito para ciertas categorías de mujeres. UN وتتوفر تلك النصيحة اﻵن بصورة عامة لقاء رسم ضئيل، ولكن لا يزال يجري توفيرها بالمجان لفئات معينة من النساء.
    11. Al objeto de promover la salud y el desarrollo de las adolescentes, se alienta asimismo a los Estados Partes a respetar estrictamente el derecho a la intimidad y la confidencialidad incluso en lo que hace al asesoramiento y las consultas sobre cuestiones de salud (art. 16). UN ومن أجل النهوض بصحة المراهقين وتعزيز نموِّهم، تشجع الاتفاقية الدول الأطراف أيضاً على احترام حقِّ الطفل في الخصوصية والسرية بشكل دقيقٍ، بما في ذلك النصيحة والمشورة السريتين بشأن كافة المسائل الصحية (المادة 16).
    Ese es el único consejo que mi viejo me dió, y decidí tomar. Open Subtitles و هذه هي النصيحة الوحيدة التي قررت تنفيذها من نصائح والدي
    - Me mantengo firme en la cena. - Yo no soy la que pide consejo. Open Subtitles ـ انا لا اغير رأئي عن العشاء ـ لست انا من يطلب النصيحة
    Dado que no podía pedir ayuda o consejo a nadie, a mi madre no le quedó otro remedio que aprender cómo criarnos a través de los libros. Open Subtitles بسبب أنها لا تستطيع سؤال شخص آخر للمساعدة أو النصيحة أُمي لم يكن لديها أي سبيل آخر للاعتناء بنا إلا عن طريق الكتب
    Lo que me parece, con todo respeto un consejo que ustedes dos deberían tomar. Open Subtitles الأمر، الذي يبدو لي ومع كامل الاحترام هي النصيحة التي عليكم أخذها
    ¿Crees que su marido seguirá ese consejo y se mantendrá al margen? Open Subtitles اذن أتعتقد أن زوجها سيعمل بنفس النصيحة و يبتعد ؟
    Señala que las circunstancias de cada sociedad imponen sus propias limitaciones, y los consejos del Comité sólo pueden aplicarse teniendo en cuenta dichas limitaciones. UN وظروف كل مجتمع لها خصائصها وحدودها الخاصة ولا يمكن تطبيق النصيحة التي قدمتها اللجنة إلا في إطار هذه الحدود.
    No sabía que proporcionabas asesoría emocional además de legal. Open Subtitles لم اكن ادرك انكى تقدمين النصيحة العاطفية بجانب القانونية , لورا
    Gracias por el dato, Kent. Lo tendré en cuenta. Open Subtitles شكرا على النصيحة يا كينت سأتذكرها
    El Ombudsman también puede asesorar a los empleados con respecto a otras opciones para atender denuncias de discriminación y otras reclamaciones. UN كما يجوز أن يقدم أمين المظالم النصيحة للموظفين بشأن الفرص الأخرى المتاحة للتصدي لادعاءات التمييز وغير ذلك من المظالم.
    Desde 1975, se dispone de una amplia red de servicios de asesoramiento locales para dar consejo y prestar asistencia sobre derechos reproductivos y salud reproductiva. UN ومنذ ١٩٧٥، وفرت شبكة واسعة لخدمات الاستشارة المحلية لتوفير النصيحة والمساعدة بشأن الحقــوق والصحــة اﻹنجابية.
    11. Al objeto de promover la salud y el desarrollo de las adolescentes, se alienta asimismo a los Estados Partes a respetar estrictamente el derecho a la intimidad y la confidencialidad incluso en lo que hace al asesoramiento y las consultas sobre cuestiones de salud (art. 16). UN 11- ومن أجل النهوض بصحة المراهقين وتعزيز نموِّهم، تشجع الاتفاقية الدول الأطراف أيضاً على احترام حقِّ الطفل في الخصوصية والسرية بشكل دقيقٍ، بما في ذلك النصيحة والمشورة السريتين بشأن المسائل الصحية (المادة 16).
    Gracias por el aviso. Se sentía poco apreciada. Open Subtitles شكراُ علي النصيحة كانت حقاُ تشعر انها غير مٌقدرة
    Me advirtieron varias veces en mi vida que se le aconsejó a una persona con poco poder venir a pedirme consejo. TED حُذِّرت عدة مرات في حياتي بأن الشخص منخفض الطاقة نُصِحَ بأن يطلب النصيحة مني.
    El encargado también debe aconsejar a los particulares y a los órganos públicos en materia de protección de datos y puede informar al público de sus comprobaciones y recomendaciones cuando esté en juego el interés general. UN وعلى المندوب أن يسدي أيضا النصيحة لﻷفراد بصفتهم الشخصية أو للهيئات العامة فيما يتعلق بحماية البيانات ويجوز له أن يحيط الجمهور علما بملاحظاته وتوصياته متى كان ذلك محققاً للصالح العام.
    He aconsejado a muchos pacientes en su situación Open Subtitles لكني قدمت النصيحة للعديد من المرضى اللاتي في وضعها
    Te conté todo sobre él. Me ha estado aconsejando, me ayudó. Open Subtitles لقد أخبرتِك عنه لقد أسدى لي النصيحة وقام بمساعدتي
    Por supuesto mucha gente ignorará esta advertencia. TED وبطبيعة الحال الكثير من الناس يتجاهل هذه النصيحة.
    Deseamos subrayar la importancia que se da en el informe a la necesidad de que las Naciones Unidas sigan desempeñando con mayor coherencia y consistencia sus funciones esenciales de elaboración de normas y asesorando a los países en la aplicación de la normas a nivel mundial, regional y nacional. UN ونود أن نشدد على الأهمية التي يوليها التقرير لضرورة استمرار الأمم المتحدة في القيام بمهامها الأساسية في وضع المعايير وتقديم النصيحة للبلدان في تنفيذ المعايير الدولية والإقليمية والوطنية بقدر أكبر من الاتساق والموضوعية.
    Bulgaria agradece el asesoramiento prestado por la OACNUR para la elaboración de un proyecto de ley sobre los refugiados. UN وتقدر بلغاريا النصيحة المقدمة من المفوضية بشأن صياغة مشروع قانون للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more