Aprobado en español, francés e inglés, siendo el texto inglés la versión original. | UN | ]اعتُمد بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية، علما بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
Adoptada en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original. | UN | [اعتمد القرار بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، والنص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
Junto con muchos otros países partidarios de la reforma, hubiéramos preferido la versión original de las propuestas de los Vicepresidentes. | UN | وقد كنا نفضل مع العديد من البلدان ذات الاتجاهات الإصلاحية، النص الأصلي لمقترحات نائبي الرئيس. |
el original de la presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | يودع النص اﻷصلي لهذه الاتفاقية، التي تتساوى نصوصها بالاسبانية والفرنسية والانكليزية والروسية والصينية والعربية في الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
También desea dejar constancia de su posición respecto del párrafo 8 del texto original. | UN | وقال إنه يرغب أيضا في توضيح موقف وفد بلده بشأن الفقرة 8 من النص الأصلي. |
La información recibida se resume en el presente informe, el texto original de las contribuciones puede ser consultado en la Secretaría. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا للمعلومات الواردة؛ ويمكن الرجوع إلى النص الأصلي للإسهامات متاح للعودة إليها في الأمانة العامة. |
Aprobado en español, francés e inglés, siendo el texto inglés la versión original. | UN | ]اعتُمد بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية، علما بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
Adoptada en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original. | UN | [اعتمد القرار بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، والنص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
[Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original. | UN | [اعتُمدت الآراء بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، والنص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
[Hecho en español, francés e inglés, siendo la francesa la versión original. | UN | [اعتُمدت الآراء بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، والنص الفرنسي هو النص الأصلي. |
La terminología utilizada en el resumen es la que se emplea en la versión original de los informes que se resumen. | UN | والمصطلحات المستخدمة في الموجز هي تلك الموجودة في النص الأصلي للتقارير التي جرى تلخيصها. |
[Aprobado en español, francés, inglés y ruso, siendo la inglesa la versión original. | UN | [حرر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
[Aprobada en español, francés, inglés y ruso, siendo la inglesa la versión original. | UN | ]حرر بالإسبانية والفرنسية والإنكليزية، علماً بأن النص الإنكليزية هو النص الأصلي. |
[Adoptada en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. | UN | [اعتمد بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
[Adoptado en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. | UN | [اعتُمد بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
[Adoptada en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto francés. | UN | [اعتمد بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الفرنسي هو النص الأصلي. |
Por último, mi delegación confía en que los cambios señalados en el original inglés serán debidamente corregidos también en el resto de los idiomas. | UN | وأخيرا، يثق وفدي بـأن التغييرات التي أدخلت على النص اﻷصلي بالانكليزية سيجري إدخالها حسب اﻷصول على اللغات اﻷخرى. |
El resto del párrafo sigue siendo el mismo que el que figuraba en el original CRP.4, que se distribuyó en el Grupo de Trabajo esta mañana: el único cambio es el número y las fechas de las sesiones. | UN | وتظل بقية الفقرة كما هي في النص اﻷصلي لورقة غرفة الاجتماع ٤، المعممة في الفريق العامل هذا الصباح، والتغيير الوحيد في عدد وتواريخ الجلسات. |
76. Algunos representantes indígenas argumentaron a favor del mantenimiento del texto original del artículo que figuraba en el proyecto. | UN | 76- وأيَّد عدد من ممثلي الشعوب الأصلية الإبقاء على النص الأصلي للمادة كما جاءت في المشروع. |
100. Una delegación gubernamental propuso una modificación del texto original del artículo 23, que se recoge en el anexo. | UN | 100- اقترح أحد الوفود الحكومية تعديل النص الأصلي للمادة 23 بصياغة جديدة، وهي واردة في المرفق. |
No obstante, tal vez la mejor solución sería conservar el texto original de la recomendación, sin añadir ni suprimir nada. | UN | واستدركت قائلة، ومع ذلك، فقد يكون الحل الأفضل هو ترك النص الأصلي للتوصية على ما هو عليه، دون أي إضافة أو حذف. |
Se han introducido en el texto inicial varias revisiones a fin de que se tenga en cuenta el amplio abanico de opiniones expresadas por las delegaciones, y cabe esperar que el proyecto de resolución pueda ser aprobado por consenso, como es habitual. | UN | وأدخلت على النص الأصلي تنقيحات عديدة لمراعاة التنوع الكبير لوجهات النظر التي أعربت عنها الوفود، وأنه يؤمل في أن يتسنى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، وفقاً لما جرى عليه العرف. |
39. La secretaría supervisó la finalización del texto auténtico del Protocolo de Kyoto y todos los exámenes conexos. | UN | ٩٣- وأشرفت اﻷمانة على وضع اللمسات اﻷخيرة على النص اﻷصلي لبروتوكول كيوتو وجميع التنقيحات المتصلة به. |
[Adoptada en español, francés e inglés, siendo la original la versión inglesa. | UN | [اعتمد بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C., saluda atentamente a la Embajada del Pakistán y tiene el honor de referirse al mensaje recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán que se adjunta en dos ejemplares, un texto original y una traducción oficiosa. | UN | يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة تحياته إلى سفارة باكستان، ويتشرف بإحالة الرسالة المرفقة في نسختين، النص اﻷصلي وترجمة غير رسمية، وردتا من وزارة الشؤون الخارجية في جمهورية إيران الاسلامية. |
Podríamos volver al guión original. | Open Subtitles | نستطيع العودة إلى النص الأصلي نعم ؟ |