Si se aprueba esto, deberá revisarse en consonancia el texto relativo a la verificación. | UN | فإذا حظي ذلك بالموافقة، فإنه سيتعين مراجعة كل النص المتعلق بالتحقق وفقاً لذلك. |
Además, se subrayó que los elementos de este concepto debían tenerse en cuenta en la disposición sobre el agotamiento de los recursos internos. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على وجوب النظر في عناصر المفهوم في النص المتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Párrafo 14 del texto sobre la Comisión Preparatoria: responsabilidades de la Comisión Preparatoria respecto de los preparativos para el SIV | UN | الفقرة ٤١ من النص المتعلق بإنشاء اللجنة التحضيرية: مسؤوليات اللجنة التحضيرية فيما يتعلق باﻹعداد لنظام الرصد الدولي |
Se sugirió también suprimir la disposición relativa a las multas, o bien ocuparse de esa cuestión en el contexto de las cuestiones diversas o presupuestarias. | UN | وأبدي اقتراح آخر بحذف النص المتعلق بالغرامات، أو بمعالجة هذه المسالة في إطار المسائل المالية أو المسائل المتنوعة. |
Se convino en que en el texto de la Guía correspondiente a este artículo se abordaran esas cuestiones. | UN | واتُفق على أن النص المتعلق بهذه المادة في الدليل ينبغي أن يعالج هذه المسائل. |
A dichos informes se adjuntaba el texto del programa que se había negociado hasta entonces. | UN | وأُرفق بتلك التقارير النص المتعلق بالبرنامج على نحو ما تم التفاوض بشأنه حتى ذلك الوقت. |
Esta cláusula de acción afirmativa no se aplicará a las próximas elecciones municipales, en las que cada distrito elegirá un candidato que le represente. | UN | وهذا النص المتعلق باﻹجراء اﻹيجابي لن ينطبق على الانتخابات القادمة للسلطة المحلية ﻷنها ستجرى بنظام الدوائر. |
Párrafo 5: he eliminado los corchetes del texto relativo a qué Partes cuentan para determinar la entrada en vigor de las enmiendas | UN | الفقرة 5: أزلتُ الأقواس المعقوفة من حول النص المتعلق بالأطراف التي بعدد الأطراف التي ستحتسب لتحديد دخول التعديلات حيز النفاذ. |
Si se aprueba esto, deberá revisarse en consonancia el texto relativo a la verificación. | UN | فإذا حظي ذلك بالموافقة، فإنه سيتعين مراجعة كل النص المتعلق بالتحقق وفقاً لذلك. |
Si se aprueba esto, deberá revisarse en consonancia el texto relativo a la verificación. | UN | فإذا ما حظي ذلك بالموافقة، فسيتعين مراجعة كل النص المتعلق بالتحقق وفقاً لذلك. |
Si se aprueba esto, deberá revisarse en consonancia el texto relativo a la verificación. | UN | فإذا ما حظي ذلك بالموافقة، فسيتعين مراجعة كل النص المتعلق بالتحقق وفقاً لذلك. |
Esta disposición sobre la licencia de paternidad es discriminatoria y se tratará de revisarla para que los hombres también reciban remuneración. | UN | وهذا النص المتعلق بإجازة الوالدية تمييزي وستُبذل الجهود لإعادة النظر فيه ليتمكن الرجال من الحصول على أجر. |
En su texto se alude a las " minorías nacionales " sólo en el artículo 14, en la disposición sobre la no discriminación. | UN | ولا يشير نصها الى " اﻷقليات الوطنية " إلا في المادة ١٤ فقط، وهو النص المتعلق بعدم التمييز. |
La disposición sobre la entrada en vigor es una de ellas. | UN | ومن بينها النص المتعلق ببدء النفاذ. |
La opinión expresada por Francia respecto del texto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos es claramente pertinente a estos efectos. | UN | وهذه النقطة مثال جيد على الرأي الذي أعربت عنه فرنسا بشأن النص المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Párrafo 12 del texto sobre la Comisión Preparatoria: proyectos de acuerdos, arreglos y directrices | UN | الفقرة ٢١ من النص المتعلق بإنشاء اللجنة التحضيرية: مشاريع الاتفاقات والترتيبات والمبادئ التوجيهية |
El Presidente sugirió que la disposición relativa a la obligación que tenía un Estado de cumplir el fallo pronunciado contra él podría haber servido de base a una solución de avenencia. | UN | وأشار الرئيس إلى أن النص المتعلق بالتزام الدولة بالوفاء بحكم قضائي صادر ضدها ربما أوجد أساساً لحل توفيقي. |
La representante afirmó que, en la Ley sobre la Constitución de Zambia, de 1991, la única cuestión pendiente en lo que respecta a la discriminación era la disposición relativa a la ciudadanía de los extranjeros casados con mujeres de Zambia, que actualmente se encontraba en proceso de revisión. | UN | وقالت الممثلة إن أبرز مسألة تتعلق بالتمييز في القانون الدستوري لزامبيا، لعام ١٩٩١، هي النص المتعلق بجنسية اﻷجانب المتزوجين من زامبيات، وهي مطروحة حاليا للتنقيح. |
el texto de las directrices y recomendaciones sobre zonas libres de armas nucleares, así como el que figura en la sección sobre principios y directrices, tienen en cuenta adecuadamente nuestras opiniones y nuestros intereses. | UN | إن النص المتعلق بالمبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وكذلك النص الوارد في الجزء المتعلق بالمبادئ والتوجيهات يعبران بشكل كافٍ عن آرائنا وشواغلنا. |
8. El representante de Ucrania dijo que durante las consultas su país había sido uno de los que propusieron que el texto del tema sustantivo del programa mencionase también a los países en transición. | UN | 8- وقال ممثل أوكرانيا إن بلده كان أثناء المشاورات من بين البلدان التي اقترحت أن تُذكر البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في النص المتعلق بالبند الموضوعي من جدول الأعمال. |
La cláusula de acción afirmativa no indicaba qué posición se debía asignar a la mujer en las listas del partido. | UN | ولم يحدد النص المتعلق باﻹجراء اﻹيجابي الموقع الذي يتعين أن يمنح للمرأة في القوائم الحزبية. |
c) La aprobación del texto relativo a la tarificación del receso. | UN | (ج) اعتماد النص المتعلق بتحديد مكافآت النوبات. |
En la Conferencia Diplomática sobre el Establecimiento de una corte penal internacional, celebrada en Roma del 15 de junio al 17 de julio de 1998, se decidió que la Comisión Preparatoria elaborase un proyecto de texto acerca de los elementos del crimen de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | اتفق في المؤتمر الدبلوماسي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، المعقود في روما من 15 حزيران/يونيه إلى 17 تموز/يوليه 1998، على أن تعد اللجنة التحضيرية مشروع النص المتعلق بأركان جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Se amplió la disposición relativa al acoso sexual de modo de comprender al acoso por motivos de género y aplicarse a los casos ocurridos dentro y fuera de la vida laboral. | UN | وجرى توسيع النص المتعلق بالمضايقة الجنسية كي يشمل المضايقة على أساس نوع الجنس وكي ينطبق داخل مجال حياة العمل وخارجه. |