"النص المقترح في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el texto propuesto en
        
    • el propuesto en
        
    • texto propuesto en el
        
    • del texto propuesto en
        
    Por tanto, el texto propuesto en el párrafo anterior pasaría a ser el párrafo 1 del artículo 7. UN وعليه، يصبح النص المقترح في الفقرة السابقة، الفقرة 1 من المادة 7.
    La mayoría de esos países están dispuestos a aceptar el texto propuesto en el documento mencionado, ya que han llegado a la conclusión de que constituye el término medio y la propuesta que tiene más posibilidades de ser aceptada por la mayoría de los países. UN ومعظم هذه البلدان على استعداد لقبول النص المقترح في الوثيقة المذكورة، بعد أن خلصت إلى أنه يشكل حلا وسطا ويحتمل أن تقبله أغلبية البلدان أكثر من غيره.
    No obstante, puede que sea preciso hacerlo si se acepta el texto propuesto en el párrafo 87 del presente informe; pero, dado que se trata de una situación de conflicto armado, ese plazo probablemente debería ser superior a tres meses. UN غير أن ذلك ربما أصبح ضروريا في حالة الإبقاء على النص المقترح في الفقرة 87 من هذا التقرير؛ لكن، بما أن الأمر يتعلق بنزاعات مسلحة، فلا بد في الغالب من إعطاء مهلة أطول من ثلاثة أشهر.
    Desearía saber si se presentará al Parlamento un nuevo proyecto de ley sobre la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, ya que el texto propuesto en 2006 fue rechazado. UN وأراد معرفة ما إذا كان من المقرر عرض مشروع قانون جديد بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل على البرلمان باعتبار أن النص المقترح في عام 2006 قد رُفض.
    Continúa prefiriendo un texto que se base en el propuesto en el párrafo 104. UN واختتم قائلاً إنه لهذا ما زال يفضل نصاً يستند إلى ذلك النص المقترح في الفقرة 104.
    La Comisión podría enunciar ese principio en alguna disposición del proyecto de artículos, quizás en términos similares a los del texto propuesto en el proyecto de artículo 8, aunque habría que velar por que el enunciado escogido no contenga nada que pueda menoscabar, siquiera implícitamente, los derechos de que ya goza en virtud del derecho internacional una persona amenazada de expulsión. UN وقد ترغب اللجنة في إدراج هذا المبدأ في مكان ما في مشاريع المواد ربما بصياغة تتمشى مع النص المقترح في مشروع المادة 8، ولكن ينبغي توخي الحذر ومراعاة ألا تتضمن الصياغة أي شيء ينتقص ، ولو ضمنياً، من الحقوق التي أقرها القانون الدولي من قبلُ للشخص المعرض للطرد.
    8. La cuestión de la jurisdicción limitada que se plantea en la propuesta italiana se trata en el artículo 8, y quizá fuera conveniente considerar el texto propuesto en combinación con el artículo 8. UN ٨ - وقالت إن مسألة الاختصاص المحدود التي أثيرت في الاقتراح اﻹيطالي تلمع إليها المادة ٨ ، وربما أمكن إدماج النص المقترح في هذا الشأن مع المادة ٨ .
    14. Se expresaron reservas en el sentido de que el texto propuesto en el párrafo anterior tal vez no abordaba efectivamente y con claridad cuestiones complejas e importantes como la de asignar la carga de la prueba a efectos de determinar la responsabilidad. UN 14- وأُبديت تحفّظات مفادها أن النص المقترح في الفقرة السابقة قد لا يتناول على نحو ناجع وواضح مسائل معقّدة ولكن هامة من قبيل مسألة إلقاء عبء الاثبات عند تحديد من تقع عليه المسؤولية.
    El Grupo de Trabajo basó su examen de las disposiciones del capítulo 11 en el texto que figura en los anexos I y II del documento A/CN.9/WG.III/WP.56, así como en el texto propuesto en el documento A/CN.9/WG.III/WP.50/Rev.1. UN واستند الفريق العامل في نظره في أحكام الفصل 11 إلى النص الموجود في المرفقين الأول والثاني للوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56، وإلى النص المقترح في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.50/Rev.1.
    Dos Estados sugirieron que se incluyera el texto propuesto en el proyecto de artículo. UN واقترحت دولتان إدراج النص المقترح في مشروع المادة().
    El orador podría prever situaciones en que esa exclusión podría crear una peligrosa vía de escape para los deudores. La Ley Modelo no debe distinguir entre deudas de consumidores y deudas de comerciantes. No obstante, no tendría problemas en que se incluyera el texto propuesto en la Guía para la Promulgación. UN وقال إنه يستطيع حتى أن يتصور أوضاعا يمكن أن يشكل فيها مثل هذا الاستثناء مهربا خطرا للمدينين ، وإنه ينبغي ألا يميﱢز القانون النموذجي بين المستهلكين المدينين والتجار المدينين ، إلا أنه يرحب بإدراج النص المقترح في دليل التشريع .
    Se observó, sin embargo, la necesidad de examinar detenidamente el texto propuesto en el párrafo 24 del informe del Secretario General, ya que no reflejaba exactamente todas las disposiciones correspondientes de la Convención. También se señaló la conveniencia de considerar detenidamente qué disposiciones de la Convención debían incorporarse, habida cuenta del importante equilibrio existente entre las disposiciones de la Convención. UN 15 - ومع هذا، لوحظ أن النص المقترح في الفقرة 24 من تقرير الأمين العام يحتاج إلى نظرة متأنية، حيث إنه لا يعكس بدقة جميع الأحكام المقابلة في الاتفاقية، ونُبّه كذلك إلى ضرورة التدقيق في اختيار أحكام الاتفاقية التي ينبغي إدراجها بالنظر إلى التوازن الهام القائم بينها.
    135. Se acordó que el texto propuesto en el párrafo 133 supra fuera incluido en el comentario sobre el artículo 26 y que en la Parte I figurara también una declaración introductoria en la que se enunciaran los enfoques generales de la Ley Modelo revisada y de los bancos multilaterales de desarrollo, con una remisión a las orientaciones dadas sobre el artículo 26. UN 135- ورئي أنَّ النص المقترح في الفقرة 133 أعلاه ينبغي إدراجه في التعليق على المادة 26 وأنه ينبغي أيضاً إدراج بيان تمهيدي في الجزء الأول يشرح النهج العامة المتّبعة في القانون النموذجي المنقَّح والمصارف الإنمائية المتعدّدة الأطراف ويتضمّن إحالة مرجعية إلى التوجيهات المتعلقة بالمادة 26.
    80. Tras un debate, se acordó mantener el texto del párrafo 3 que figuraba en A/CN.9/WG.III/WP.123/Add.1, pero insertándolo entre corchetes, y añadir el texto propuesto en el párrafo 73 supra entre corchetes como variante. UN 80- بعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بنص الفقرة 3 الوارد في الوثيقةA/CN.9/WG.III/ WP.123/Add.1، ولكنْ مع وضع ذلك النص بين معقوفتين، وكذلك إدراج النص المقترح في الفقرة 73 أعلاه، بين معقوفتين، كبديل إضافي.
    En el texto propuesto en 1992 por el Relator Especial para el apartado b) del párrafo 2 del artículo 12 también se consideran las medidas provisionales indicadas u ordenadas por un tercero, conjuntamente con las medidas provisionales unilaterales. UN كما أن النص المقترح في عام ١٩٩٢ من قبل المقرر الخاص للفقرة ٢ )ب( من المادة ١٢ يتضمن النظر في الاشارات أو اﻷوامر الصادرة من طرف ثالث باتخاذ تدابير مؤقتة، وذلك إلى جانب التدابير المؤقتة التي تتخذ من جانب واحد.
    En los Países Bajos, los tribunales no suelen tener en cuenta la finalidad de la transacción y el texto propuesto en el párrafo 2 del artículo 2 de los proyectos de artículos sería contrario a la jurisprudencia de los Países Bajos. Además, la referencia a la práctica de los Estados Partes en la transacción llevaría a los tribunales holandeses a aplicar medidas desiguales, lo que sería difícil de explicar a los particulares. UN ففي هولندا، لا يأخذ الاجتهاد القضائي عموما في الاعتبار غرض الصفقة، ويأخذ النص المقترح في الفقرة 2 من المادة 2، من مشاريع المواد اتجاها مخالفا للاجتهاد القضائي الهولندي، وفضلا عن ذلك، فإن الإشارة إلى ممارسة الدول الأطراف في الصفقة من شأنه أن يدفع المحاكم الهولندية إلى تطبيق سياسة الكيل بمكيالين، وهو ما قد يصعب تفسيره للأشخاص.
    a) Extender la duración del derecho de control, respecto del texto propuesto en A/CN.9/WG.III/WP.56, hasta el momento de la entrega efectiva de las mercancías, conforme se hace en el texto propuesto en el párrafo 15 de A/CN.9/WG.III/WP.50/Rev.1; UN (أ) أن تمدَّد فترة حقّ السيطرة قليلا فوق ما يتضمنه النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56، بحيث ينتهي هذا الحق عند التّسليم الفعلي للبضاعة، اتساقا مع النص المقترح في الفقرة 15 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.50/Rev.1؛ و
    27. El Sr. MAZZONI (Italia) cree que hay una diferencia de criterio fundamental entre el texto propuesto en el documento A/CN.9/435 para el párrafo 1) del artículo 15, y el criterio que debe prevalecer en los países cuyos tribunales no tienen facultades para otorgar, antes de la iniciación de un procedimiento de reconocimiento, medidas cautelares como las mencionadas en el artículo 17. UN ٢٧ - السيد ماتزوني )إيطاليا( : أعرب عن اعتقاده بأن هناك فارقا جوهريا في النهج المتبع بين النص المقترح في الوثيقة A/CN.9/435 للفقرة )١( من المادة ١٥ ، وبين النهج الذي لا بد وأن يسود في البلدان التي لا تتمتع محاكمها بسلطة منح سبل الانتصاف مثل تلك المذكورة في المادة ١٧ قبل بدء إجراء لطلب الاعتراف .
    8. El Sr. A. DOMINGOS (Angola) afirma que la agresión es un crimen muy grave que causa graves daños y sufrimientos al Estado que la sufre y que por tanto debe incluirse en el Estatuto, en cuyo caso preferirá el texto propuesto en la variante 3 de la sección pertinente del artículo 5. UN ٨ - السيد دومينغوس )أنغولا( : قال ان العدوان هو جريمة خطيرة جدا وتسبب قدرا كبيرا من المعاناة واﻵلام والضرر للدولة المجني عليها . ولهذا يجب تناولها في النظام اﻷساسي ، وقال ان النص المقترح في الخيار ٣ فيما يتعلق بالفرع ذي الصلة من المادة ٥ هو النص المفضل .
    Tendemos a apoyar el texto actual de proyecto y no el propuesto en la llamada 510. UN نحن نميل إلى تأييد النص الموجود حاليا في المشروع، وليس النص المقترح في الحاشية 510().
    86. El Sr. O ' Flaherty sugiere que se mantenga una versión simplificada del texto propuesto en el párrafo 34 a manera de recordatorio: " Las restricciones no están permitidas cuando son excesivamente amplias " . UN 86- السيد أوفلاهرتي اقترح الإبقاء على صيغة مبسطة من النص المقترح في إطار الفقرة 34 كنص تذكيري كالآتي: " Restrictions are impermissible where they are over-broad " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more