"النص الوارد في الوثيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • texto que figura en el documento
        
    • texto contenido en el documento
        
    • texto del documento
        
    • el texto que figuraba en el documento
        
    • el que figura en el documento
        
    El Presidente invita a la Comisión a examinar el texto que figura en el documento A/CN.9/607, posteriormente enmendado. UN 35 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/607 بصيغتها المعدّلة.
    Mi Gobierno estudió ese texto, que figura en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1, con la máxima atención y detenimiento. UN وقامت حكومة بلدي بدراسة هذا النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1 بأقصى درجة من العناية والتفصيل.
    El representante de Polonia propone una enmienda al texto que figura en el documento A/C.2/51/L.27/Rev.1. UN واقترح ممثل بولندا تعديلا على النص الوارد في الوثيقة A/C.2/51/L.27/Rev.1.
    Con este fin, Suiza desea reiterar el apoyo dado al proyecto de texto contenido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تود سويسرا أن تُعيد تأكيد دعمها لمشروع النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1.
    El honorable Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán afirmó claramente en su declaración que el texto contenido en el documento CD/1384 no estaba concebido para sustituir al actual texto de trabajo. UN وقد أعلن معالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية في بيانه بوضوح أنه لم يقصد من النص الوارد في الوثيقة CD/1384 أن يكون بديلا للنص المتداول الحالي.
    La Comisión observa que el texto del párrafo 10 de documento A/53/271 sustituye el texto del documento A/C.5/52/46. UN وتلاحظ اللجنة أن النص الوارد في الفقرة ١٠ من الوثيقة A/53/271 يبطل النص الوارد في الوثيقة A/C.5/52/46.
    Al término de la sesión, se sometió a votación el texto que figuraba en el documento S/2001/1199. UN وفي نهاية الاجتماع، طرح النص الوارد في الوثيقة S/2001/1199 للتصويت.
    Como el texto que figura en el documento A/52/L.53/Rev.2 reúne estos requisitos, la Unión Europea pudo votar a favor del proyecto de resolución. UN ولما كان النص الوارد في الوثيقة A/52/L.53/Rev.2 يفي بهذه المتطلبات، فقد تمكن الاتحاد اﻷوروبي من التصويت لصالحه.
    En el texto que figura en el documento A/AC.252/1998/WP.1, agréguese un nuevo párrafo, con el siguiente texto: UN في النص الوارد في الوثيقة A/AC.252/1998/WP.1، تضاف فقرة جديدة نصها:
    Su delegación ha examinado el proyecto de texto que figura en el documento A/C.6/52/L.3 y confía en que se logre un acuerdo definitivo al respecto. UN وقد استعرض وفده مشروع النص الوارد في الوثيقة A/C.6/52/L.3 ويأمل في التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن النص.
    * Versión revisada del texto que figura en el documento A/C.6/51/6. UN * هذه الوثيقة نسخة منقحة من النص الوارد في الوثيقة A/C.6/51/6.
    Una consiste en mantener el texto que figura en el documento A/CN.9/605. UN ويتمثَّل أحد هذه المواقف في الإبقاء على النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/605.
    En el actual período de sesiones, el Grupo de Trabajo ha examinado las disposiciones del capítulo 9 basándose en el texto que figura en el documento A/CN.9/WG.III/WP.81. UN وقد ارتكز نظر الفريق العامل في أحكام الفصل 9 في هذه الدورة على النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81.
    Al igual que otras delegaciones, celebramos la aprobación de esta declaración. Deseamos señalar, asimismo, que aceptamos el texto que figura en el documento A/AC.240/1995/CRP.11/Rev.1, en su versión en inglés. UN ونحن، كغيرنا من الوفود نرحب باعتماد اﻹعلان، ونود أن نشير إلىأننا نقبل النص الوارد في الوثيقة A/AC.240/1995/CRP.11/Rev.1 في نسخته الانكليزية.
    A este respecto, en relación con la obligación básica del tratado, quisiera hacer un llamamiento a todas las delegaciones para que aprueben el texto contenido en el documento CD/NTB/WP.330. UN أود، في هذا الصدد، فيما يتعلق بالالتزام اﻷساسي للمعاهدة، أن أناشد الوفود كافة أن توافق على النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330.
    Por el contrario, la delegación de Rusia está convencida de que el texto contenido en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2 es la única posibilidad de lograr en este momento un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وعلى العكس، يعتقد الوفد الروسي بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح الفرصة الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Aunque no se ha introducido ninguna modificación de fondo al texto contenido en el documento FCCC/CP/1997/2, se han hecho los cambios de menor importancia necesarios en razón de la diferente naturaleza del instrumento jurídico. UN ورغم عدم حدوث أي تغيير في جوهر النص الوارد في الوثيقة FCCC/CP/1997/2، أُدخلت بعض التغييرات الطفيفة لمراعاة الطابع المختلف للنص القانوني.
    38. Un grupo de Partes pidió que se introdujeran cambios en el texto del documento FCCC/KP/AWG/2012/L.3. UN 38- طلبت مجموعة من الأطراف إدخال تغييرات على النص الوارد في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2012/L.3.
    No me fue posible encontrar una manera de conciliar esas diferencias mediante una enmienda del texto del documento A/AC.240/CRP.11/Rev.1. UN لكنني لم أتمكن من الاهتداء إلىسبيل للتوفيق بين هذه الاختلافات بإدخال تعديل في النص الوارد في الوثيقة A/AC.240/1995/CRP.11/Rev.1.
    Al contrario, los Estados Unidos creen que el texto del documento CD/NTB/WP.330/Rev.2 constituye la única posibilidad de conseguir un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en estos momentos. UN وعلى العكس، تعتقد الولايات المتحدة بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح الامكانية الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت الحالي.
    Hubo acuerdo en que el texto que figuraba en el documento A/CN.9/WG.III/WP.55 reflejaba esas enmiendas y debería incluirse en el proyecto de convenio. UN وكان هناك اتفاق على أن النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.55 يجسِّـد تلك التعديلات وينبغي إدراجه ضمن مشروع الاتفاقية.
    Si se ha de anexar algún texto al proyecto de informe, no será el que figura en el documento NPT/CONF.2005/MC.II/CRP.3. UN وإذا أُرفق أي نص بمشروع التقرير فلن يكون هو النص الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/MC.II/CRP.3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more