"النطاقات المكانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • escalas espaciales
        
    • escala espacial
        
    No se han integrado suficientemente los factores humanos y los climáticos así como las escalas espaciales y temporales que afectan al fenómeno de la desertificación. UN وهناك نقص في التكامل بين المحركات البشرية والمناخية، وبين النطاقات المكانية والزمانية التي تؤثر على ظاهرة التصحر؛
    En un sistema de alerta temprana de la desertificación, las escalas espaciales y temporales serían distintas. UN وفي نظام الإنذار المبكِّر بالتصحر، قد تختلف النطاقات المكانية والزمانية.
    Este capítulo también incluye un debate sobre la manera de encarar la cuestión de las múltiples escalas espaciales y temporales con hipótesis y modelos UN وسيتضمن هذا الفصل مناقشة لكيفية معالجة قضية النطاقات المكانية والزمانية المتعددة باستخدام سيناريوهات ونماذج
    Con todo, la dificultad de combinar el amplio alcance y la profunda complejidad del tema en un único examen ha dado lugar a que la investigación convencional sobre la desertificación se haya compartimentado de acuerdo con las escalas espaciales de cada proyecto. UN بيد أن صعوبة الجمع بين اتساع النطاق وشدة التعقُّد في دراسة وحيدة أدت إلى تجزؤ بحوث التصحر التقليدية حسب النطاقات المكانية لكل مشروع.
    Es preciso que ese sistema refleje la escala espacial y temporal adecuada para detectar la desertificación. UN إن نظاماً كهذا يحتاج إلى أن يعكس النطاقات المكانية والزمانية المناسبة لرصد التصحر. المحتويات
    Sin embargo, las propiedades y relaciones que se producen en estas escalas espaciales menos refinadas, en parte pueden vincularse a propiedades y relaciones que se producen en escalas más refinadas, como las nacionales o subnacionales. UN ولكن الخصائص والعلاقات التي تحدث في هذه النطاقات المكانية الأقل دقّة ستكون متصلة جزئياً بالخصائص والعلاقات التي تؤثر في النطاقات الأكثر دقة، مثل النطاقات الوطنية ودون الوطنية.
    Algunas interacciones pueden progresar muy rápidamente, otras más despacio, y suele haber una correspondencia entre las escalas espaciales y temporales. UN وتتسم بعض التفاعلات بإحراز تقدم سريع جداً، في حين يتقدَّم بعضها الآخر بسرعة أقل، ويوجد في كثير من الأحيان تناظر بين النطاقات المكانية والزمنية.
    Sin embargo, las propiedades y relaciones que se producen en estas escalas espaciales menos refinadas, en parte pueden vincularse a propiedades y relaciones que se producen en escalas más refinadas, como las nacionales o subnacionales. UN ولكن الخصائص والعلاقات التي تحدث في هذه النطاقات المكانية الأقل دقّة ستكون متصلة جزئياً بالخصائص والعلاقات التي تؤثر في النطاقات الأكثر دقة، مثل النطاقات الوطنية ودون الوطنية.
    Algunas interacciones pueden progresar muy rápidamente, otras más despacio, y suele haber una correspondencia entre las escalas espaciales y temporales. UN وتتسم بعض التفاعلات بإحراز تقدم سريع جداً، في حين يتقدَّم بعضها الآخر بسرعة أقل، ويوجد في كثير من الأحيان تناظر بين النطاقات المكانية والزمنية.
    La mejor eficiencia reduce en general el gasto de los recursos y las consecuencias ambientales de todo tipo de contaminantes y en todas las escalas espaciales y temporales. UN ٥٤ - ويؤدي تحسين الطاقة بوجه عام إلى تخفيض استعمال الموارد واﻷثر البيئي لجميع الملوثات وفي جميع النطاقات المكانية والزمانية.
    En lo posible, esos indicadores servirán para facilitar la observación en diversas escalas espaciales y proporcionarán un instrumento para la ordenación adecuada de la diversidad biológica en los planos local y nacional así como para la observación de la situación y las tendencias de la diversidad biológica en los planos regional y mundial. UN ومن شأن هذه المؤشرات على الوجه الأمثل أن تيسر الرصد على مختلف النطاقات المكانية وتوفير الوسيلة للإدارة الكافية للتنوع البيولوجي على الصعيدين المحلي والوطني وكذلك للاستعراضات العامة الإقليمية والعالمية لحالة التنوع البيولوجي واتجاهاته.
    a) Integrar la evaluación de la desertificación en distintas escalas espaciales; UN (أ) إدماج تقييم التصحر على مستوى النطاقات المكانية المختلفة؛
    La evaluación en esta escala mayor proporciona la base indispensable para la formulación de políticas y la adopción de decisiones; sin embargo, la dificultad de combinar el amplio alcance y la profunda complejidad del tema en un único examen ha dado lugar a que la investigación convencional sobre la desertificación se haya compartimentado en diferentes escalas espaciales. UN ويوفر التقييم على هذا النطاق الأساس اللازم لوضع السياسات وصنع القرارات؛ بيد أن صعوبة الجمع بين اتساع النطاق وشدة التعقُّد في دراسة واحدة قد أدت إلى تجزؤ بحوث التصحر التقليدية حسب النطاقات المكانية المختلفة.
    Se observó que la variabilidad adquiere más importancia en las escalas espaciales más pequeñas (como la regional o nacional). UN ولوحظ أن عامل التفاوت يزداد أهمية في النطاقات المكانية الأصغر (مثل الإقليم والبلد).
    Nuevas investigaciones han puesto de relieve la gran diversidad que existe en la composición y las características ecológicas de los ecosistemas marinos vulnerables, la biología de los organismos asociados y las escalas espaciales de esos ecosistemas. UN 201 - أكّدت البحوث الجديدة حقيقة التنوُّع الواسع في تكوين النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وتأثير ذلك على بيولوجية الكائنات الحيّة ذات الصلة، وكذلك على النطاقات المكانية للنُظم الإيكولوجية المذكورة أعلاه.
    Métodos para comparar hipótesis y modelos usando escalas espaciales y temporales; UN (د) طُرق مقارنة السيناريوهات والنماذج عبر النطاقات المكانية والزمنية؛
    La teleobservación y otros enfoques basados en macrodatos, más allá de las estadísticas oficiales, tienen grandes posibilidades de evaluar los progresos realizados en el desarrollo sostenible a largo plazo en diferentes escalas espaciales y temporales, sobre todo en las regiones más pobres del mundo donde se dispone de pocos datos oficiales. UN أمّا الاستشعار عن بعد وغيره من نُهج " البيانات الضخمة " التي تخرج عن نطاق الإحصائيات الرسمية فتُظهر إمكانيات كبيرة لتقييم التقدم المحرز في التنمية المستدامة على المدى الطويل في مختلف النطاقات المكانية والزمانية، ولا سيما في أفقر مناطق العالم حيث تندر البيانات الرسمية.
    Para aplicar políticas integradas de aprovechamiento de la tierra y del agua, los países deben establecer escalas espaciales y temporales tanto en los planos nacional y local, para formular y ejecutar los programas de desarrollo y conservación pertinentes, incluidos sistemas de vigilancia. UN ٢٦ - لتنفيذ السياسات المتكاملة لﻷراضي والمياه، تحتاج البلدان إلى تعريف النطاقات المكانية والزمنية الملائمة، على المستويين الوطني والمحلي، لوضع وتنفيذ برامج ذات صلة بأغراض التنمية والحفظ، بما في ذلك شبكات الرصد.
    La nota contiene también una reseña de la información socioeconómica y de los criterios aplicados, incluidas las buenas prácticas, las lagunas y las necesidades, en diferentes sectores y escalas espaciales, junto con recomendaciones y una indicación de las cuestiones que requieren seguimiento y un examen ulterior. UN وتتضمن المذكرة كذلك استعراضاً للمعلومات والنُهج الاجتماعية - الاقتصادية، بما فيها الممارسات الجيدة، والثغرات والاحتياجات عبر مختلف النطاقات المكانية والقطاعات، كما تتضمن توصيات وقضايا بحاجة إلى المتابعة ومواصلة النظر فيها. المحتويات
    Los sistemas de alerta temprana de la desertificación deben reflejar la escala espacial y temporal adecuada para detectar la desertificación. UN ويجب أن تعكس نُظم الإنذار المبكِّر بالتصحر النطاقات المكانية والزمانية المناسبة للكشف عن التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more