La Unión Europea insta a ambas partes a que extiendan el alcance geográfico de la cesación del fuego y a que amplíen su duración más allá del período mencionado. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يحث الطرفين على توسيع النطاق الجغرافي لوقف اطلاق النار وتمديده إلى ما بعد التاريخ المذكور أعلاه. |
Es cierto que algunas de las disposiciones están explícitamente vinculadas a las hostilidades, y que su alcance geográfico debería estar limitado en consecuencia. | UN | واﻷكيد أن بعض اﻷحكام لا تسري سوى إبان اﻷعمال الحربية ومن ثم ينبغي تحديد النطاق الجغرافي لتلك اﻷحكام في رقعة تلك اﻷعمال. |
La transparencia excesiva podría lesionar la seguridad de los Estados y conducir a una reducción del alcance geográfico del Registro y, con ello, a una disminución de su eficacia. | UN | ويمكن للشفافية المفرطة أن تضر بأمن الدول وتؤدي إلى تضييق النطاق الجغرافي للسجل، مما يقلل من فعاليته. |
Recurriendo a métodos de fuerza y tras optar por el enfrentamiento militar, Armenia ha ampliado sistemáticamente el ámbito geográfico de su agresión contra Azerbaiyán. | UN | إن أرمينيا باستخدامها المتزايد للقوة، واتخاذها طريق المواجهة العسكرية، تقوم بصورة منتظمة بتوسيع النطاق الجغرافي للعدوان الذي تشنه ضد أذربيجان. |
La diferenciación se realizaría según los sectores o el ámbito geográfico. | UN | وينبغي عمل مفاضلة سواء حسب القطاع أو حسب النطاق الجغرافي. |
Ese valor agregado podía consistir en la aportación de nuevos asociados, la reproducción de una iniciativa, o la iniciación de nuevas etapas de trabajo, la ampliación de la cobertura geográfica o un aumento de los recursos financieros. | UN | واتخذت القيمة المضافة اللازمة شكل انضمام شركاء إضافيين، أو تكرار إحدى المبادرات أو بدء مرحلة جديدة من العمل أو توسيع النطاق الجغرافي أو تحقيق زيادة في الموارد المالية. |
El alcance geográfico de esta zona abarca el territorio de esos cinco países y tiene una extensión de aproximadamente 278.000 kilómetros cuadrados. | UN | ويمتد النطاق الجغرافي لهذه المساحة عبر أراضي البلدان الخمسة جميعاً ويغطي 000 278 كيلومتر مربع تقريباً. |
Consideramos que esa iniciativa constituye una medida importante para ampliar el alcance geográfico de dichas organizaciones y para facilitar la adopción de medidas sólidas en materia de conservación y ordenación. | UN | ونحن نرى في تلك المبادرة خطوة هامة في توسيع النطاق الجغرافي لهذه المنظمات وتسهيل اعتماد تدابير قوية للحفظ والإدارة. |
Ese amplio alcance geográfico convierte al UNICEF en el principal organismo individual que trabaja en el sector en la actualidad. | UN | وتجعل سعة هذا النطاق الجغرافي من اليونيسيف أكبر وكالة وحيدة تعمل في هذا القطاع حاليا. |
El alcance geográfico de sus actividades abarca África, el continente americano, el Asia central y sudoriental, Europa, el Oriente Medio y el Pacífico meridional. | UN | ويشمل النطاق الجغرافي لأنشطتهم أفريقيا والأمريكتين ووسط وجنوب شرق آسيا وأوروبا والشرق الأوسط وجنوب المحيط الهادئ. |
El alcance geográfico abarca, por tanto, desde el nivel mundial hasta las ciudades y distritos. | UN | ولهذا يمتد النطاق الجغرافي من المستوى العالمي وصولاً إلى مستوى المدينة والمركز. |
En varias comunicaciones sólo se proporcionó información sobre el alcance geográfico de la tecnología de adaptación, pero no fue difícil determinar el sector. | UN | وفي عدة حالات لم توفر التقارير معلومات إلا عن النطاق الجغرافي لتكنولوجيات التكيف رغم إمكانية التعرف على القطاع بسهولة. |
Es aconsejable aumentar los recursos, ya que las exigencias para la Secretaría son mayores, en vista del aumento del número de miembros y la ampliación del ámbito geográfico de la Comisión. | UN | واستصوب زيادة التمويل ﻷن المسؤوليات التي كلفت بها اﻷمانة قد ازدادت نتيجة لازدياد اﻷعضاء ولاتساع النطاق الجغرافي للجنة. |
Por consiguiente, el CWP consideró que las normas mínimas del anexo 1 debían aplicarse a todo el ámbito geográfico abarcado por las poblaciones de peces, tanto si éste correspondía a zonas bajo soberanía nacional o a aguas internacionales. | UN | ومن ثم، فإن الفريق قد رأى أن المعايير الدنيا الواردة في المرفق ١ ينبغي أن تسري على النطاق الجغرافي لﻷرصدة السمكية، سواء كان داخلا في مناطق تابعة لسيادة وطنية أم في مياه دولية. |
Los Convenios de Ginebra no indican explícitamente cuál es el ámbito geográfico de un conflicto armado no internacional. | UN | لم يحدد النطاق الجغرافي للنزاع المسلح غير الدولي، صراحة في اتفاقيات جنيف. |
El Grupo de Trabajo procedió así a examinar cuál de los dos criterios era preferible para definir el ámbito geográfico de aplicación del proyecto de convención. | UN | ولذلك شرع الفريق العامل في النظر في مسألة أي من النهجين ينبغي أن يستخدم لتعريف النطاق الجغرافي لانطباق مشروع الاتفاقية. |
Se puede consultar la información sobre las asociaciones utilizando diferentes criterios, incluidos el ámbito geográfico y la cobertura temática. | UN | ويمكن استخراج المعلومات المتعلقة بالشراكات باتباع معايير مختلفة، ومنها النطاق الجغرافي والتغطية المواضيعية. |
El ámbito geográfico y la duración de las asociaciones de colaboración registradas varía considerablemente. | UN | 66 - وتتفاوت الشراكات المسجلة فيما بينها في النطاق الجغرافي ومدة الاستمرار. |
Se ha ampliado la cobertura geográfica del despliegue policial, que ahora no se limita solamente al trópico de Cochabamba, donde se criminalizaba solo a los productores de hoja de coca. | UN | وتم توسيع النطاق الجغرافي للإجراءات التي تتخذها الشرطة ولم تعد تلك الإجراءات تستهدف فحسب منتجي أوراق الكوكا من كوتشابامبا. |
La extensión geográfica de las tierras secas es grande, pero no son tierras secas el 53% de las tierras mundiales. | UN | وإن النطاق الجغرافي للأراضي الجافة كبير، ومع ذلك فإن 53 في المائة من الأراضي العالمية ليست أراضي جافة. |
Tomando nota de que el Consejo Económico y Social para Asia y el Pacífico recomendó que se admitiera a Turquía como miembro que pertenece a la zona geográfica de la Comisión, | UN | إذ يلاحظ أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ قد أوصت بقبول تركيا بوصفها عضوا داخلا في النطاق الجغرافي للجنة، |
Nos complace también la notable amplitud geográfica de los asuntos que penden ante esa institución, que justificadamente puede calificarse como mundial. | UN | ونشعر أيضا بالسرور إزاء اتساع النطاق الجغرافي للقضايا المعروضة على ما يمكن أن يطلق عليه بحق المحكمة العالمية. |
En el informe sobre la composición de la Secretaría se expone la base geográfica de los consultores y contratistas. | UN | ويتضمن التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة النطاق الجغرافي لاختيار الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين. |
Apoyamos la ampliación de la geografía de las zonas libres de armas nucleares en el contexto de la solución del problema de las garantías de seguridad. | UN | ونساند توسيع النطاق الجغرافي للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في سياق تسوية المشاكل المتصلة بهذه الضمانات. |
En el ordenamiento de los océanos, el plano regional es de primordial importancia, dado que refleja la escala geográfica de la mayoría de los problemas. | UN | ويعتبر المستوى الإقليمي، الذي يعكس النطاق الجغرافي لمعظم المشاكل، على جانب كبير من الأهمية لإدارة المحيطات. |
862. En cuarto lugar, se consagran las normas de emisión como instrumento de gestión ambiental, las cuales se establecerán mediante Decreto Supremo, el cual determinará su ámbito territorial de aplicación. | UN | 862- والأداة الرابعة لإدارة البيئة هي معايير الإنبعاثات التي يتم تحديدها في مرسوم سام يحدد النطاق الجغرافي لتطبيقها. |
distribución geográfica de los miembros | UN | النطاق الجغرافي للعضوية |