Es difícil abarcar toda la amplia gama de actividades orientadas a ayudar a los grupos expuestos al VIH/SIDA. | UN | ومن الصعب الإلمام بهذا النطاق الواسع من الأنشطة لمساعدة المصابين بمرض الإيدز أو العدوى بفيروسه. |
El documento debía basarse en la amplia gama de experiencias acumuladas por el Programa de Financiamiento Ascendente, hecho puesto de manifiesto en sus extensas listas de empresas iniciadas, y se preparaba con vistas a ser examinado por un grupo de expertos. | UN | وكان لا بد من أن تستقي هذه الورقة من النطاق الواسع من الخبرات التي حصلها البرنامج حسبما يظهر في الجداول المستفيضة لﻷعمال التجارية التي تم الشروع بها، وكانت الورقة قيد اﻹعداد ليناقشها فريق من الخبراء. |
Puesto que el Foro Permanente debe tratar una amplia gama de cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas, a menudo éstas sólo se pueden señalar brevemente. | UN | ولما كان الغرض من المحفل الدائم هو تناول النطاق الواسع من القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية فقد تعالج هذه القضايا بطريقة سطحية. |
El programa de petróleo por alimentos conlleva grandes riesgos debido a la gran variedad de actividades que comprende, el número de organizaciones de las Naciones Unidas que participan en él y la cuantía sin precedentes de los fondos que maneja. | UN | وينطوي برنامج النفط مقابل الغذاء بطبيعته على مخاطر عالية بسبب النطاق الواسع من الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها، والعدد الكبير من منظمات الأمم المتحدة المشتركة فيه والمستوى غير المسبوق للأموال. |
Esa amplia variedad de organismos hace posible reunir información suficiente en cuanto al volumen y la exactitud respecto de los candidatos que piden una licencia de esa índole. | UN | ويسمح هذا النطاق الواسع من الوكالات بجمع معلومات تكفي من حيث الحجم والدقة فيما يتعلق بالمرشحين الذين يقدمون طلبات للحصول على ترخيص. |
Habida cuenta de las limitaciones de espacio, en el presente informe únicamente se puede dar cuenta parcialmente de la amplia gama de experiencias y prácticas nacionales. | UN | وبسبب ضيق المجال، لا يمكن تغطية النطاق الواسع من الخبرات والممارسات الوطنية إلا جزئياً في هذا التقرير. |
Esa amplia gama de actividad revela el gran alcance de las actividades prohibidas a las mujeres por la noche. | UN | وهذا النطاق الواسع من الأنشطة يبين الكم الكبير من الأنشطة التي يحظر أن تقوم بها المرأة أثناء الليل. |
La amplia gama de medidas de protección que prevé están en consonancia con lo establecido en la Declaración. | UN | ويتسق النطاق الواسع من أشكال الحماية التي يتيحها هذا القانون مع الإعلان. |
Nos complace esta amplia gama de patrocinadores de todos los grupos regionales, que refleja un amplio apoyo de la comunidad internacional al importante trabajo de este Programa. | UN | ويسعدنا أن هذا النطاق الواسع من البلدان المقدمة لمشروع القرار، وهي بلدان تنتمي إلى المجموعات الاقليمية كافة، يعبر عن تأييد عام من المجتمع الدولي للعمل الهام الذي ينجزه هذا البرامج. |
Esto ha dado lugar a la transformación de una amplia gama de barreras que se oponían al comercio internacional de productos agropecuarios en unos derechos transparentes, aunque elevados, y en la consolidación de todos estos derechos. | UN | وقد نتج عن ذلك تحويل النطاق الواسع من الحواجز التي تواجه التجارة الدولية في المنتجات الزراعية إلى تعريفات شفافة، وان كانت عالية، وتقييد كافة هذه التعريفات. |
En el informe del Secretario General se señala la amplia gama de actividades e iniciativas emprendidas en el marco del sistema de las Naciones Unidas o previstas para ser ejecutadas en distintas esferas y foros. | UN | ونرى أن التقرير مفيد ونقدره، ويشير تقريــر اﻷمين العام إلى النطاق الواسع من اﻷنشطة والمبادرات المتخذة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة أو المزمع القيام بها في مختلف الميادين والمحافل. |
Un representante del Instituto Nacional de Justicia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos hizo una demostración de asistencia técnica y capacitación modernas, que reflejó la amplia gama de posibilidades que ofrecía la tecnología moderna. | UN | وقام ممثل للمعهد الوطني للعدالة التابع لوزارة العدل بالولايات المتحدة بتقديم عرض عن التدريب الحديث والمساعدة التقنية الحديثة أوضح بدرجة أكبر النطاق الواسع من اﻹمكانيات التي يمكن أن توفرها التكنولوجيا الحديثة. |
El Comité aprecia en especial el diálogo abierto, fructífero y constructivo con los representantes del Estado parte y la información adicional suministrada verbalmente sobre la amplia gama de cuestiones planteadas por los miembros. | UN | وتعبر اللجنة بصفة خاصة عن تقديرها للحوار المفتوح والمثمر والبناء مع ممثلي الدولة الطرف والمعلومات اﻹضافية المقدمة شفويا ردا على النطاق الواسع من اﻷسئلة التي طرحها اﻷعضاء. |
Deberían difundirse y tenerse en cuenta los ejemplos positivos que abarquen la amplia gama de opciones disponibles. | UN | وينبغي العمل على نشر الأمثلة الناجحة التي تتناول النطاق الواسع من الخيارات المتاحة، كما ينبغي وضع هذه الأمثلة في الاعتبار. |
El Secretario General, Sr. Kofi Annan, merece nuestro agradecimiento por movilizar una respuesta de todo el sistema a fin de plasmar en medidas concretas esta amplia gama de recomendaciones. | UN | ويستحق الأمين العام، كوفي عنان، تقديرنا على تعبئته رد منظومة الأمم المتحدة بأسرها بغية ترجمة النطاق الواسع من التوصيات إلى أعمال. |
En cuanto al contenido, el presente informe capta la gran variedad de actividades que lleva a cabo la Organización y refleja el grado de ejecución de las actividades definidas en el presupuesto por programas. | UN | ٢ - ويتناول هذا التقرير، من حيث المضمون، النطاق الواسع من اﻷنشطة التي تنتجها المنظمة وتظهر فيه درجة تنفيذ اﻷنشطة المحددة في الميزانية البرنامجية. |
La Comisión Consultiva reconoce la importancia de la cooperación e integración económica entre los países en desarrollo para lograr los objetivos de desarrollo, así como la gran variedad de mandatos y actividades que habrá que llevar a cabo para la aplicación de este subprograma. | UN | تسلم اللجنة الاستشارية بأهمية التعاون والتكامل الاقتصاديين فيما بين البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية، فضلا عن النطاق الواسع من الولايات والأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها لتنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
A fin de apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros por hacer frente a esos desafíos, la Junta de los Jefes Ejecutivos para la Coordinación se centra en un enfoque coordinado de la amplia variedad de conocimientos especializados existentes en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن أجل دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للتصدي لهذه التحديات، يتبع مجلس الرؤساء التنفيذيين نهجا منسقا في استغلال النطاق الواسع من الخبرات الموجودة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
En el proyecto de resolución se demuestra la vasta gama de esferas en las que las Naciones Unidas y el Consejo de Europa cooperan y en las que las actividades del Consejo contribuyen a promover los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ويبين مشروع القرار النطاق الواسع من المجالات التي تتعاون فيها الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، وحيث تسهم أنشطة مجلس أوروبا في تعزيز أهداف الأمم المتحدة. |
Por este medio, reafirmamos nuestra fe en los propósitos principios de las Naciones Unidas en lo tocante al enfrentamiento de la gran diversidad de retos que la comunidad internacional tiene ante sí en el entorno globalizado e interdependiente en que vivimos en los albores del siglo XXI. | UN | ونؤكد هنا مجدداً إيماننا بمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة في معالجة النطاق الواسع من التحديات التي تجابه المجتمع الدولي في العالم المعولم والمتكافل الذي نعيش فيه في مطلع القرن الحادي والعشرين. |