La explotación y el abuso sexuales están prohibidos por el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. | UN | إن النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة يحظران الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة الجنسية. |
Igualmente, el personal internacional se contrata de conformidad con el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas y se rige por éstos. | UN | وبالمثل، يُعين الموظفون الدوليون بموجب النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة ويخضعون لأحكامهما. |
i) Destinadas a hacer cumplir el Estatuto y Reglamento del Personal o las instrucciones administrativas conexas; | UN | ' 1` لإنفاذ أحكام النظامين الإداري والأساسي للموظفين أو ما يرتبط بهما من تعليمات إدارية؛ |
Los anticipos son aquellos que se efectúan con cargo a las prestaciones de conformidad con el Estatuto y Reglamento del Personal. | UN | وتمثل السُلف المبالغ المدفوعة مقابل الاستحقاقات بما يتماشى مع النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
La Junta expresa su preocupación por el hecho de que el acuerdo entre organismos podría interpretarse de manera tal que permitiera burlar las disposiciones del estatuto y el reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه بإمكانية أن يؤول الاتفاق بين الوكالات بأنه يبطل النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
Se afirmó que las normas y reglamentos financieros revisados mejorarían la rendición de cuentas del PNUD. | UN | ولوحظ أن تنقيح النظامين الإداري والأساسي الماليين من شأنه أن يحسن المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Por último, al delegarse atribuciones se tuvo plenamente en cuenta la necesidad de que esa decisión fuera compatible con el Reglamento y el Estatuto del Personal y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | واختتم كلمته قائلا إن تفويض السلطة أخذ في الاعتبار تماما ضرورة التمشي مع النظامين الإداري والأساسي للموظفين وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
La jurisprudencia del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones ha empezado a surgir solo recientemente y se puede observar que a veces los Tribunales están interpretando el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas de modos nuevos. | UN | ولم يبدأ الاجتهاد القضائي لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في الصدور إلا مؤخرا، ومن الممكن ملاحظة أن المحاكم تفسر النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة بأسلوب جديد في بعض الأحيان. |
Todos los funcionarios del Fondo pueden solicitar esos anticipos con fines concretos, incluido el personal directivo clave, según se dispone en el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. | UN | والسلف على المرتبات متاحة لجميع موظفي الصندوق، بمن فيهم موظفو الإدارة الرئيسيون، لأغراض خاصة منصوص عليها في النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
Los anticipos son aquellos que se efectúan con cargo a las prestaciones de conformidad con el Estatuto y Reglamento del Personal. | UN | وتمثل السُلف المبالغ المدفوعة مقابل الاستحقاقات بما يتمشى مع النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
Se pagará una indemnización por rescisión del nombramiento a las personas con derecho a ello, como se establece en el Estatuto y Reglamento del Personal, si se ha de poner término a sus contratos antes de la fecha de expiración prevista; | UN | وسيدفع للموظفين المؤهلين تعويض عن إنهاء الخدمة، على النحو المنصوص عليه في النظامين الإداري والأساسي للموظفين، في حالة إنهاء عقودهم قبل الموعد المقرر لانتهائها؛ |
Se informó a la Comisión de que, a menos que se excluyeran de manera específica, las decisiones de la Asamblea General eran vinculantes para las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas en que era aplicable el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وأبلغت اللجنة بأن القرارات التي تتخذها الجمعية العامة ملزمة لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة، التي تطبق النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة، ما لم يرد استثناء محدد لمنظمة بعينها. |
Modificaciones necesarias del estatuto y el reglamento del Personal | UN | التغييرات اللازمة في النظامين الإداري والأساسي للموظفين |
Se afirmó que las normas y reglamentos financieros revisados mejorarían la rendición de cuentas del PNUD. | UN | ولوحظ أن تنقيح النظامين الإداري والأساسي الماليين من شأنه أن يحسن المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Era importante señalar la diferencia que existía entre el Reglamento y Estatuto del Personal y la promulgación de políticas. | UN | ومن المهم الإشارة إلى الفرق القائم بين النظامين الإداري والأساسي للموظفين من جهة وإصدار السياسات من جهة أخرى. |
Se puso en ejecución con éxito el módulo 3 del SIIG, se redujeron los plazos de tramitación y se mejoró la aplicación del Estatuto y Reglamento del Personal. | UN | نفذ الإصدار الثالث لنظام المعلومات الإدارية المتكامل بنجاح، وتم تخفيض الوقت الذي يستغرقه التجهيز، وتعزيز تنفيذ النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
Por ejemplo, una mala conducta ante el Tribunal puede constituir una violación del código de conducta sin que constituya necesariamente una falta de conducta con arreglo al Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, y viceversa. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يبلغ سوء السلوك أمام المحكمة حد انتهاك مدونة قواعد السلوك دون أن يمثل ذلك سوء سلوك في إطار النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة، والعكس صحيح. |
Asimismo, los recursos humanos brindan asistencia a los funcionarios y a la administración en la interpretación del Reglamento y el Estatuto del personal. | UN | وتقوم إدارة الموارد البشرية أيضاً بمساعدة الموظفين والإدارة في تفسير قواعد النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
El Director será nombrado con arreglo a las normas y reglas de las Naciones Unidas. | UN | ويعيَّن المدير بموجب النظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة. |
El manual y el Reglamento Financiero y la reglamentación financiera detallada de la División del Sector Privado | UN | 7 - دليل النظامين الإداري والأساسي الماليين لشعبة القطاع الخاص |
Por la presente Reglamentación, el Secretario General delega en el Secretario General Adjunto de Gestión las atribuciones y responsabilidades por la aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وبذا، يفوض الأمين العام وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة سلطة ومسؤولية تطبيق النظامين الإداري والأساسي الماليين. |
Por ejemplo, una nómina común requeriría la armonización de los estatutos y el Reglamento del Personal, los derechos y las prestaciones en todo el sistema. | UN | وعلى سبيل المثال، سيتطلب توحيد كشوف المرتبات تنسيق النظامين الإداري والأساسي للموظفين والاستحقاقات والمزايا على نطاق المنظومة بكاملها. |
a) Las prácticas seguidas eran compatibles con las disposiciones de los estatutos y reglamentos del personal adoptados por los órganos rectores de las organizaciones correspondientes; | UN | )أ( الممارسات المتبعة تتسق مع أحكام النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين اللذين اعتمدتهما مجالس الادارة في المنظمات المعنية؛ |
La Secretaría debe establecer controles internos apropiados para velar por la aplicación de las normas y disposiciones reglamentarias de las Naciones Unidas, en particular en lo relativo a la administración del efectivo, la nómina de pagos, las prestaciones y beneficios de los funcionarios, las adquisiciones, las acciones de personal y la información financiera. | UN | ينبغي أن يضع قلم المحكمة الضوابط الداخلية الكافية لضمان إنفــاذ النظامين اﻹداري واﻷساسي لموظفي اﻷمــم المتحــدة، وخاصـة بالنسبة ﻹدارة النقــد وإدارة الممتلكات، وكشوف المرتبــات، والمستحقـات والمشتريات وإجراءات شؤون الموظفين والمعلومات المالية. |