Esos son sus signos vitales, ¿no? ¿El sistema de seguridad los recoge? | Open Subtitles | تلك هي المؤشرات الحيوية صحيح وبها يستطيع النظام الأمني التقاطهم |
Mi contacto del banco me dijo que están actualizando el sistema de seguridad. | Open Subtitles | حسناً رجلي الذي بالداخل يقول أنهم سيقومون بتطوير النظام الأمني لديهم |
Parece que controla las luces a través del panel situado en el garaje... no hay huellas, pero el sistema de seguridad tiene cuatro cámaras. | Open Subtitles | من الواضح أنه باستطاعك التحكم في الأضواء من لوحة بالمرآب لا توجد علامات ولكن النظام الأمني لديه 4 كاميرات رقمية |
Precisamente por esto la lucha por el desarme pasa por el necesario mejoramiento del sistema de seguridad internacional. | UN | ولهذه الأسباب على وجه التخصيص سيتطلب الكفاح في سبيل نزع السلاح تحسين النظام الأمني الدولي. |
Continúan registrándose, sin variación alguna, las violaciones de larga data del régimen de seguridad en la zona controlada por las Naciones Unidas. | UN | 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير. |
En el período del que se informa, el régimen de seguridad basado en el Acuerdo de Moscú mostró nuevas señales de erosión. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهد النظام الأمني المستند إلى اتفاق موسكو مزيدا من علامات التآكل. |
Hubo un fracaso en el sistema de seguridad internacional que nos impulsó inmediatamente a considerar la necesidad de que fuera más eficaz. | UN | وكان ثمة قصور في النظام الأمني الدولي، الذي جعلنا نحتاج على الفور إلى زيادة تفعيله. |
Por eso, esta guerra insensata es el peor ejemplo de cómo ha funcionado el sistema de seguridad para la protección del equilibrio y la paz en el mundo. | UN | ولهذا السبب تعد هذه الحرب التي لا مبرر لها أسوأ نموذج لكيفية أداء النظام الأمني في حماية التوازن والسلام في العالم. |
El Proceso de Corfú representa un esfuerzo paneuropeo por revisar y redefinir el sistema de seguridad europeo en un contexto más amplio. | UN | وتمثِّل هذه العملية جهد البلدان الأوروبية لإعادة النظر في النظام الأمني الأوروبي الأوسع وإعادة تعريفه. |
En cuarto lugar, debemos adherirnos al principio del multilateralismo y mantener el sistema de seguridad común, con las Naciones Unidas en su centro. | UN | رابعا، يتعين علينا التمسك بمبدأ التعددية والحفاظ على النظام الأمني المشترك، على أن تكون الأمم المتحدة محوراً له. |
De forma similar, la Universidad tal vez se vea obligada ahora a cancelar su participación en el sistema de seguridad de las Naciones Unidas porque no puede permitirse la cuota anual de 7.000 dólares. | UN | وبالمثل، قد تضطر الجامعة إلى إلغاء مشاركتها في النظام الأمني للأمم المتحدة لأنها لا تستطيع تحمل رسم قدره 000 7 دولار. |
Ahora activamos el módem RF y hackeo en el sistema de seguridad. | Open Subtitles | حسناً ، الأن سأُنشط المودم وأقوم بإختراق النظام الأمني |
La FIAS ha intentado subsanar ciertas deficiencias del sistema de seguridad en cooperación con las autoridades del Afganistán y fomentar una mayor coordinación y vigilancia en este ámbito. | UN | وقد حاولت القوة الدولية معالجة بعض جوانب الخلل في النظام الأمني بالتعاون مع السلطات الأفغانية وأن تشجع إقامة تنسيق أمني أفضل والتحلي بيقظة أكبر. |
La FIAS también se ha esforzado por remediar ciertos defectos del sistema de seguridad, en colaboración con las autoridades afganas. | UN | وعملت القوة أيضا على معالجة بعض القصور في النظام الأمني بالتعاون مع السلطات الأفغانية. |
El asesinato de una figura política de tal prominencia ha puesto de relieve ciertas deficiencias del sistema de seguridad. | UN | وقد ألقى مصرع شخصية سياسية بارزة الضوء على وجود عيوب في النظام الأمني. |
Continúan registrándose, sin variación alguna, las violaciones de larga data del régimen de seguridad en la zona controlada por las Naciones Unidas. | UN | 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير. |
No obstante, pese a que la situación ha sido positiva en términos generales, prosiguieron las violaciones del régimen de seguridad convenido. | UN | 16 - ومع ذلك، ورغم الطابع الإيجابي الذي تتسم به الحالة عموما، تواصلت انتهاكات النظام الأمني المتفق عليه. |
Es necesario redoblar los esfuerzos para reforzar el régimen de seguridad y crear más conciencia. | UN | وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز النظام الأمني وزيادة الوعي. |
Es necesario redoblar los esfuerzos para reforzar el régimen de seguridad y crear más conciencia. | UN | وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز النظام الأمني وزيادة الوعي. |
En la República Dominicana se está ejecutando un proyecto sobre la incorporación de los aspectos de género en la reforma de La seguridad. | UN | ويجري في الجمهورية الدومينيكية تنفيذ مشروع لإدراج المنظور الجنساني لدى إصلاح النظام الأمني. |
Se ha instalado el sistema operativo de seguridad normalizado, que integrará plenamente todos los sistemas de seguridad. | UN | وتم نصب النظام الأمني الموحد، الذي سيحقق التكامل التام بين جميع منظومات الأمن. |
iv) La difusión oportuna de información pertinente para las evaluaciones de las amenazas y los riesgos para todos los componentes del sistema de seguridad de las Naciones Unidas; | UN | ' 4` نشر المعلومات المتصلة بتقيـيمات التهديدات والمخاطر في الوقت المناسب على جميع عناصر النظام الأمني للأمم المتحدة؛ |
91. También se han presupuestado fondos para la aplicación de las normas operativas básicas en materia de seguridad. | UN | 91- كذلك رُصدت أموال في الميزانية لغرض تنفيذ الحد الأدنى من معايير تشغيل النظام الأمني. |
Conseguí imágenes de los tiradores del sistema de seguridad del bar. | Open Subtitles | حصلتُ على صورٍ لمُطلقي النار من النظام الأمني للحانة. |
Estos sortearon la alarma de la bóveda. | Open Subtitles | ولكن هؤلاء الرجال يوقفون النظام الأمني. |
No se porque, pero todo el sistema de seguridad se ha apagado. | Open Subtitles | لا أعلم السبب لكن النظام الأمني متعطل بالكامل |
Como país que ha renunciado a la alternativa de las armas nucleares, la Sudáfrica democrática siempre ha creído que esas armas no tienen función alguna que desempeñar en el orden de seguridad mundial contemporáneo. | UN | وجنوب أفريقيا الديمقراطية، بما أنها بلد سبَّاق في منع الأسلحة النووية، ما فتئت تؤمن بأن ليس للأسلحة النووية دور في النظام الأمني لعالم اليوم. |
La MONUP sigue interpretando los límites de las zonas designadas por las Naciones Unidas según se establecen en los informes presentados por el Secretario General al Consejo de Seguridad desde 1992, independientemente de las decisiones unilaterales adoptadas por una u otra parte de no respetar el régimen de seguridad establecido por las Naciones Unidas. | UN | ولا تزال البعثة تفسر حدود هاتين المنطقتين اللتين حددتهما الأمم المتحدة على نحو ما جاء في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن منذ عام 1992، بصرف النظر عن القرارات الانفرادية التي تصدر عن طرف أو آخر بعدم احترام النظام الأمني الذي قررته الأمم المتحدة. |