"النظام الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el orden social
        
    • el sistema social
        
    • del orden social
        
    • del sistema social
        
    • organización social
        
    • el orden público
        
    • institución social
        
    • un orden social
        
    • régimen social
        
    No es menos cierto que no puede aceptarse un globalismo monopolista desenfrenado cuando constituye una amenaza para los valores culturales o el orden social o el bienestar individual. UN ومن الواضح أيضا أنه لا يمكن قبول التحول العالمي الاحتكاري المنفلت إذا ما شكل تهديدا للقيم الحضارية أو النظام الاجتماعي أو حسن حال الفرد.
    Ellas procuran conservar el orden social en medio de los conflictos armados y de otra índole. UN فهي غالبا ما تعمل من أجل الحفاظ على النظام الاجتماعي في خضم النزاعات المسلحة وغيرها من النزاعات.
    Debe considerarse como una inversión en el orden social en sus propios cimientos. UN بل ينبغي اعتباره استثماراً في بناء أساس النظام الاجتماعي.
    Se tiene prevista la reforma de todo el sistema social. UN ومن المقرر اصلاح النظام الاجتماعي بأكمله.
    Además, el sistema social se está desintegrando paulatinamente, ya que los jóvenes procuran abandonar sus lugares de residencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن النظام الاجتماعي يزداد تفككا حيث أن الشباب يسعون الى الهجرة.
    La violencia también puede ser consecuencia o producto secundario de la descomposición del orden social que suele acompañar a los conflictos. UN ويمكن أن يكون العنف أيضاً من نتائج أو تبعات الانهيار في النظام الاجتماعي الذي كثيراً ما يصاحب النزاعات.
    En esa ley se proclama que la educación es una prioridad del sistema social y una condición indispensable para el desarrollo sostenible del país. UN حيث ينص هذا القانون على أن التعليم مسألة ذات أولوية في النظام الاجتماعي وشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة للبلد.
    Ellas procuran conservar el orden social en medio de los conflictos armados y de otra índole. UN فهي غالبا ما تعمل من أجل الحفاظ على النظام الاجتماعي في خضم النزاعات المسلحة وغيرها من النزاعات.
    Sin embargo, Liu no se arrepintió y siguió entrando en colusión con organizaciones antichinas desde el extranjero para promover disturbios y perturbar el orden social. UN غير أن السيد ليو لم يتب واستمر يتواطأ مع منظمات معادية للصين في الخارج ﻹثارة القلاقل والفوضى في النظام الاجتماعي.
    A menudo se esfuerzan por preservar el orden social en medio de conflictos armados y de otra índole. UN فهي تعمل غالباً على حفظ النظام الاجتماعي في خضم المنازعات المسلحة وغيرها.
    El Gobierno subrayaba que estaba haciendo todo lo posible para promover el orden social mediante la denuncia de los actos ilícitos y la erradicación de la impunidad. UN وتؤكد حكومة بيرو أنها تبذل كل ما في وسعها لتعزيز النظام الاجتماعي من خلال إدانة الأفعال غير المشروعة والقضاء على الإفلات من العقاب.
    China recordó igualmente que su legislación garantizaba la libertad de religión y prohibía la utilización de la religión para perturbar el orden social. UN كما ذكّرت الصين بأن تشريعاتها تضمن حرية التدين وتمنع في الوقت ذاته استخدام الدين لزعزعة النظام الاجتماعي.
    La empresa tiene plena conciencia de que debe ser un socio responsable en el orden social en que actúa. UN وتعي الأوساط التجارية تماما أنه يتعين عليها أن تكون شريكا مسؤولا في النظام الاجتماعي الذي تعمل فيه.
    Además, estaban estrechamente vinculadas a los progresos científicos y sus aplicaciones, e influían en el orden social nacional e internacional. UN كما تؤثر تأثيرا لا يستهان به على التقدم العلمي وأوجه تطبيقه، وعلى النظام الاجتماعي على المستويين الوطني والدولي.
    Debe respetarse el derecho al desarrollo, así como el derecho de cada país a elegir el sistema social y económico que prefiera. UN ويجب أن يحترم الحق في التنمية، وكذلك حق كل بلد في اختيار النظام الاجتماعي والاقتصادي الذي يفضله.
    el sistema social no puede proteger a las personas y familias que viven en condiciones difíciles a causa de la escasez de sus ingresos o de la falta de derechos. UN ولا يحمي النظام الاجتماعي الأشخاص والأسر الذين يعيشون ظروفا شاقة نتيجة انخفاض دخلهم أو لغياب حق من الحقوق.
    Ello tiene una importancia fundamental y es una condición previa para que progrese todo el sistema social. UN وهذا الأمر ذو أهمية أساسية ويمثل نوعا من أنواع الشروط المسبقة لتقدم النظام الاجتماعي عامة.
    Esto se ve acentuado por fenómenos tales como la extraordinaria explosión demográfica y el sistema desestructurado e incoherente del orden social mundial. UN ويزيد من تدهور هذا الوضع ظواهر مثل الانفجار السكاني المفرط وتفكك النظام الاجتماعي العالمي وتشتته.
    La violencia terrorista tiene por finalidad destruir los derechos humanos para dar miedo y provocar condiciones propicias para la destrucción del orden social existente. UN ويستهدف العنف اﻹرهابي تعطيل حقوق اﻹنسان بغية بث الخوف والتحريض على إيجاد أوضاع مؤاتية لتهديم النظام الاجتماعي القائم.
    Por último, el poder monárquico era visto como algo que beneficiaba a la población y al mantenimiento del orden social. UN وكان ينظر إلى السلطة الملكية في نهاية الأمر على أنها تمارس لصالح الشعب ومن أجل الحفاظ على النظام الاجتماعي.
    El artículo 52.2 dispone que el centro penitenciario recabará la cooperación del sistema social para dar al delincuente juvenil la mejor atención posible. UN وتأمر الفقرة ٢ من المادة ٢٥ بأن تلتمس المؤسسة التعاون مع النظام الاجتماعي خارجها لتتاح للحدث أحسن رعاية ممكنة.
    Han tenido efectos irreversibles en la organización social de muchas tribus, lo que ha repercutido de manera negativa en los Estados afectados. UN وكانت لها آثار يتعذر عكسها على النظام الاجتماعي لكثير من القبائل، وكان لها وقعٌ سلبي على الدول المعنية.
    Cabe observar que durante el desarrollo de los actos públicos en el período de 2010 a 2014 se exigió responsabilidad penal por perturbar el orden público a 6 personas, y responsabilidad administrativa, a 530 personas. UN فضلاً عن ذلك، حُملت المسؤولية الجنائية عن انتهاك النظام الاجتماعي خلال الفترة الممتدة من عام 2010 حتى عام 2014 ل6 أشخاص، والمسؤولية الإدارية ل530 شخصا.
    Esa dificultad entraña más en general la tendencia de la institución social heterónoma a repetirse. UN وتؤدي هذه الصعوبة، بوجه أعم، إلى ميل النظام الاجتماعي التابع إلى تكرار نفسه(12).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more