También debía seguir recordando a la comunidad internacional que el sistema económico mundial tenía que garantizar un mayor bienestar a todos. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
También debía seguir recordando a la comunidad internacional que el sistema económico mundial tenía que garantizar un mayor bienestar a todos. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
También debía seguir recordando a la comunidad internacional que el sistema económico mundial tenía que garantizar un mayor bienestar a todos. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
Ha suscitado inquietudes entre los agentes más débiles del sistema económico mundial, habida cuenta de las disparidades y desigualdades que engendra. | UN | فقد أثارت العولمة قلقا بين أكثر الأعضاء ضعفا في النظام الاقتصادي العالمي نظرا للاختلافات والفروق التي تؤدي إليها. |
La política se modificó 1994 para tener en cuenta el nuevo orden económico mundial, en particular los programas de ajuste estructural. | UN | وجرت مراجعة هذه السياسة في عام 1994 لتأخذ في الاعتبار النظام الاقتصادي العالمي المتغير وبخاصة برامج التكيف الهيكلي. |
Tal enfoque los ayudaría a integrarse con mayor rapidez en el sistema económico mundial. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يساعد في اﻹسراع باندماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي. |
El dinamismo liberado en este proceso puede revivir las economías estancadas y promover la integración en el sistema económico mundial. | UN | ويمكن للدينامية الناتجة عن هذه العملية أن تنشط الاقتصادات الراكدة وتعزز الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي. |
También están trabajando para establecer su crecimiento económico e integrarse en el sistema económico mundial a fin de realizar una contribución propia al desarrollo mundial que concuerde con el enorme potencial de desarrollo autónomo de esa región. | UN | كما أنها تعمل على كفالة نموها الاقتصادي وإدماج أنفسها في النظام الاقتصادي العالمي من أجل تقديم مساهمة من لدنها في التنمية العالمية الشاملة تتفق مع الامكانات الضخمة للتنمية الذاتية في تلك المنطقة. |
Celebra que se hayan reconocido los problemas de los Estados con economías en transición y espera que en el actual período de sesiones se tomen medidas concretas para integrar esas economías en el sistema económico mundial. | UN | وأعرب عن سروره للاعتراف بمشاكل الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وعبر عن اﻷمل في اتخاذ إجراءات محددة خلال الدورة الراهنة من أجل إدماج تلك الاقتصادات في النظام الاقتصادي العالمي. |
Es bastante evidente que la integración de esos países en el sistema económico mundial beneficiaría a toda la comunidad mundial. | UN | ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره. |
Todos compartimos una responsabilidad común de garantizar que los países en desarrollo se integren de una manera más equitativa en el sistema económico mundial. | UN | نحــن جميعــا نشــارك في مسؤولية عامة هي أن نكفل اندماج البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي على نحو أكثر انصافا. |
Exhortaron a que esas iniciativas se aplicaran para integrar a los países menos adelantados en el sistema económico mundial bajo los auspicios de la OMC. | UN | وحثوا على تنفيذ هذه المبادرات ﻹدماج أقل البلدان نمواً في النظام الاقتصادي العالمي في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Es preciso que se facilite la incorporación de los países menos adelantados en el sistema económico mundial, en interés de todos. | UN | ويتعيﱠن تيسير إدماج أقل البلدان نموا في النظام الاقتصادي العالمي لصالح الجميع. |
La mundialización amenaza a los débiles y vulnerables marginándolos del sistema económico mundial. | UN | فهذه العولمة تهدد الضعفاء والمستضعفين بتهميشهم في النظام الاقتصادي العالمي. |
La rápida culminación del proceso de transición a una economía de mercado repercutirá positivamente en la estabilización del sistema económico mundial. | UN | إن اﻹتمام السريع لعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي سوف يكــون له وقـع إيجابي على تحقيق استقرار النظام الاقتصادي العالمي. |
Está completamente convencido de que la ONUDI tiene un papel importante que desempeñar en la construcción del sistema económico mundial del próximo siglo. | UN | فهو مقتنع تماما بأن لليونيدو دورا هاما تؤديه في بناء النظام الاقتصادي العالمي للقرن التالي. |
El nuevo orden económico mundial debe ofrecer más oportunidades económicas equitativas a todas las naciones. | UN | إن النظام الاقتصادي العالمي الناشئ لابد وأن يوفر فرصا اقتصادية أكثر إنصافا لكافة اﻷمم. |
El nuevo orden económico mundial debe ofrecer oportunidades económicas más equitativas a todas las naciones. | UN | ويجب أن يهيئ النظام الاقتصادي العالمي اﻵخذ في الظهور فرصا اقتصادية أكثر إنصافا لجميع الدول. |
forma hegemónica el sistema económico internacional. | UN | لقد ولى زمان المدير المهيمن على النظام الاقتصادي العالمي. |
El nuevo orden económico internacional y la promoción de los derechos humanos | UN | النظام الاقتصادي العالمي الجديد وتعزيز حقوق الإنسان |
Reconocieron la importancia de los países principales como agentes catalizadores en la promoción de la participación eficaz de los países en desarrollo en el nuevo sistema económico mundial. | UN | وأقروا بأهمية البلدان المحورية بصفتها عوامل حفز من أجل تعزيز المشاركة الفعلية للبلدان الناميــة في النظام الاقتصادي العالمي الجديــد. |
En general se reconoció que, si bien la globalización ha generado ya oportunidades y desafíos, sus efectos han sido diversos, y algunos países de bajos ingresos corren el riesgo de quedar excluidos del sistema económico global. | UN | وكان هناك تسليم عام بأن العولمة برغم كونها أوجدت فرصاً وتحديات في آن واحد إلا أن تأثيرها كان مزدوجاً وبعض البلدان المنخفضة الدخل يتهددها خطر الإقصاء من النظام الاقتصادي العالمي. |
También es fundamental construir un sistema económico mundial más inclusivo y equitativo, en el que participen todos los países y la sociedad civil. | UN | وأوضحت أهمية النظام الاقتصادي العالمي الشامل والعادل الذي تشترك فيه جميع البلدان والمجتمع المدني. |
Así, la paz y la seguridad a nivel de nuestros Estados y en el plano internacional pasan por la solución de los problemas económicos y sociales de nuestras poblaciones, así como por la transformación del sistema económico internacional con miras a la instauración de un orden más justo. | UN | ولذلك فإن السلم واﻷمن في دولنا وفي أنحاء العالم يتطلبان حلا لمشاكل شعوبنا الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك تحويل النظام الاقتصادي العالمي ﻹقرار نظام يكون أكثر عدلا. |
Había que tomar en consideración los diferentes patrones de urbanización que había causado la desigual incorporación de los países en desarrollo al sistema económico mundial. | UN | وهناك حاجة الى مراعاة أنماط التحضر المتشعبة التي سببها الدمج المتفاوت للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي. |
Puesto que la economía mundial es interdependiente, todos estamos obligados a intervenir a través de las fronteras nacionales y por lo tanto debemos establecer una vez más el orden económico mundial. | UN | ولأن الاقتصاد العالمي مترابط، فإننا جميعا ملتزمون بالتداخل عبر الحدود الوطنية، ولذلك يجب أن ننشئ النظام الاقتصادي العالمي مرة أخرى. |