"النظام الجديد المقترح" - Translation from Arabic to Spanish

    • el nuevo sistema propuesto
        
    • del nuevo sistema propuesto
        
    • nuevo régimen propuesto
        
    Es importante que el nuevo sistema propuesto se base en el concepto de la responsabilidad compartida. UN ومن المهم أن يكون النظام الجديد المقترح قائما على مفهوم تقاسم المسؤولية.
    Desea saber qué problemas específicos ha identificado la Secretaría para justificar el cambio en las disposiciones de servicios y qué ventajas se espera que aporte el nuevo sistema propuesto. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المشاكل المعينة التي حددتها الأمانة العامة لتسويغ تغير ترتيبات تقديم الخدمات وماهية المزايا التي ينتظر أن يوفرها النظام الجديد المقترح.
    Sin embargo, no existe ninguna razón por la cual el nuevo sistema propuesto no deba hacerse extensivo a dicho Organismo, una vez que se celebren las debidas consultas. UN إلا أنه لا يوجد ما يبرر عدم توسيع نطاق النظام الجديد المقترح ليشمل الأونروا، وذلك بعد إجراء المشاورات المناسبة.
    Los elementos del nuevo sistema propuesto se indican en el párrafo 35 del informe. UN وترد عناصر النظام الجديد المقترح في الفقرة 35 من التقرير.
    El inconveniente del nuevo sistema propuesto en el proyecto de artículo 49 radica en que complica la situación jurídica actual y obstaculiza una reforma satisfactoria y completa de la legislación. UN وعيب النظام الجديد المقترح في مشروع المادة 49 هو أنه أدى إلى تعقيد الوضع في القانون الراهن وأنه يقف عقبة في سبيل أي إصلاح مرض وشامل للقانون.
    El nuevo régimen propuesto por la Comisión Consultiva exigiría introducir cambios en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada, cuestión que debería considerarse en el actual período de sesiones. UN وسيتطلب النظام الجديد المقترح من قبل اللجنة الاستشارية إجراء تغييرات في النظام المالي والقواعد المالية، وهي مسألة ينبغي تناولها أيضا خلال الدورة الحالية.
    Por el contrario, el nuevo sistema propuesto permitirá ahorrar tiempo, ofrecerá garantías procesales y asegurará la previsibilidad. UN وبالمقابل، فإن النظام الجديد المقترح سيوفر الوقت، ويضمن تحقيق أصول المحاكمات ويكفل إمكانية التنبؤ.
    el nuevo sistema propuesto PARA LA SECRETARÍA UN النظام الجديد المقترح لﻷمانة العامة
    IV. el nuevo sistema propuesto PARA LA SECRETARÍA UN رابعا - النظام الجديد المقترح لﻷمانة العامة
    17. No está de acuerdo en que el nuevo sistema propuesto vaya a menoscabar el trabajo del Comité respecto de las comunicaciones. UN ٧١- وقال إنه لا يوافق على أن النظام الجديد المقترح سيقوض عمل اللجنة بشأن البلاغات.
    Durante las consultas oficiosas sobre el tema, su delegación pedirá aclaraciones sobre la forma en que se prevé aplicar el nuevo sistema propuesto para llenar vacantes mediante la contratación o los ascensos. UN وقالت المتكلمة إن وفدها سيطلب أثناء المشاورات غير الرسمية توضيحات بشأن الأسلوب الذي سيُطبق به النظام الجديد المقترح لملء الشواغر عن طريق التوظيف أو الترقية.
    En un documento de política el Ministro de Integración e Inmigración ha descrito el nuevo sistema propuesto para la integración social de las minorías étnicas. UN وقد وصف وزير شؤون الإدماج والهجرة النظام الجديد المقترح للإدماج الاجتماعي للأقليات الإثنية في وثيقة تُعرَض فيها السياسة العامة في هذا الصدد.
    14. El Sr. O ' Flaherty dice que su actitud hacia el nuevo sistema propuesto sigue siendo ambivalente, pero que está abierto a la persuasión. UN 14- السيد أوفلاهرتي قال إن موقفه إزاء النظام الجديد المقترح يظل متأرجحاً لكنه على استعداد للاقتناع بغير ذلك من الحجج.
    el nuevo sistema propuesto centralizaría toda la información relativa a los encargos y las recomendaciones de auditoría en una sola base de datos, a la que todos los lugares tendrían en todo momento un acceso seguro. UN ومن شأن النظام الجديد المقترح أن يضع جميع المعلومات المتعلقة بمهام مراجعة الحسابات وتوصيات مراجعة الحسابات في قاعدة بيانات مركزية واحدة يمكن الوصول إليها على نحو آمن في أي موقع وفي جميع الأوقات.
    Una vez que la Asamblea haya hecho suyas las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior, se presentará un informe más detallado sobre la aplicación del nuevo sistema propuesto, incluso sobre la creación de nuevos mecanismos y procesos para la estructura del reembolso. UN وفي انتظار أن تقر الجمعية توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى، سوف يقدم تقرير أكثر تفصيلا عن تنفيذ النظام الجديد المقترح يتضمن معلومات عن إنشاء آليات وعمليات جديدة تتعلق بهيكل سداد التكاليف.
    Con respecto a la participación de los representantes del personal en las juntas de las redes de empleos, la Comisión Consultiva reconoce la necesidad de un proceso participativo que incluya al personal con el fin de, entre otras cosas, fomentar la confianza en la integridad del nuevo sistema propuesto de selección y reasignación. UN بالنسبة لمشاركة ممثلي الموظفين في مجالس الشبكات الوظيفية، فإن اللجنةَ الاستشارية تسلّم بضرورة اتباع عملية تشاركية تدمج الموظفين لتحقيق جملة أهداف منها بناءُ الثقة في نزاهة النظام الجديد المقترح لإدارة اختيار الموظفين وإعادة انتدابهم.
    Con respecto a la participación de los representantes del personal en las juntas de las redes de empleos, la Comisión Consultiva reconoce la necesidad de un proceso participativo que incluya al personal con el fin de, entre otras cosas, fomentar la confianza en la integridad del nuevo sistema propuesto de selección y reasignación. UN 111 - أما بالنسبة لمشاركة ممثلي الموظفين في مجالس الشبكات الوظيفية، فإن اللجنةَ الاستشارية تسلّم بضرورة اتباع عملية تشاركية تدمج الموظفين لتحقيق جملة أهداف منها بناءُ الثقة في نزاهة النظام الجديد المقترح لإدارة اختيار الموظفين وإعادة انتدابهم.
    Además, el nuevo régimen propuesto introducirá concesiones para las unidades familiares o los contribuyentes individuales con uno o más hijos menores de 12 años. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن النظام الجديد المقترح سيدخل إعفاءات للأسر المعيشية أو فرادى دافعي الضرائب الذين يعولون طفلا أو أكثر دون سن 12 عاما.
    Aunque se manifestaron todavía reservas con respecto a la aplicación práctica real del proyecto de artículo 49, se observó que los cambios que provocaría serían bienvenidos por algunas ramas del sector bancario, que también pretendían que hubiera normas claras y previsibles a este respecto, y que se habían recibido comentarios positivos de otros intereses bancarios sobre el nuevo régimen propuesto. UN وبينما ظلّ هناك قدر من الحذر فيما يتعلق بالعمل الفعلي لمشروع المادة 49، فقد لوحظ أن التغييرات التي سيحدثها ستحظى بالترحاب فيما يُعتقد في بعض قطاعات الصناعة المصرفية، وهي القطاعات التي تبحث أيضا عن قواعد واضحة يمكن التنبّؤ بها في هذا الخصوص، وأن تعليقات إيجابية بشأن النظام الجديد المقترح قد وردت من مؤسسات مصرفية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more