La OSSI también está de acuerdo en que el actual sistema de gestión de casos de la División debería sustituirse. | UN | كما يوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ضرورة استبدال النظام الحالي لإدارة القضايا في شعبة التحقيقات. |
Aunque el actual sistema de gestión de los recursos humanos tiene que hacer frente a numerosos retos nuevos, en general está funcionando bien y se ha ido modificando de tanto en tanto conforme a las necesidades. | UN | وعلى الرغم من أن النظام الحالي لإدارة الموارد البشرية في حاجة إلى مواجهة كثير من التحديات الجديدة، فإنه يؤدي عمله بشكل عام على نحو جيد ويجري تعديله من آن إلى آخر حسب الحاجة. |
Profundamente preocupada por los peligros y los riesgos a que se enfrentan sobre el terreno el personal de asistencia humanitaria, el personal de la Naciones Unidas y su personal asociado, y consciente de la necesidad de perfeccionar el actual sistema de gestión de la seguridad para mejorar la seguridad de dicho personal, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأخطار والمخاطر الأمنية التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها والذين يعملون في الميدان، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحسين النظام الحالي لإدارة الأمن من أجل تعزيز سلامتهم وأمنهم، |
IV. el actual sistema de gestión de la seguridad | UN | رابعا - النظام الحالي لإدارة شؤون الأمن |
La evaluación del riesgo en las auditorías tiene por finalidad determinar y asignar prioridad a las cuestiones de auditoría que plantean los mayores riesgos para la organización, utilizando en la medida de lo posible el sistema de gestión de los riesgos establecido por la administración. | UN | 11 - يهدف تقييم عنصر المخاطرة في عملية مراجعة الحسابات إلى تحديد المجالات المحتملة لمراجعة الحسابات التي تشكل أكبر المخاطر بالنسبة للمنظمة وترتيبها من حيث الأولوية. ويتم ذلك مع الاعتماد الواجب على النظام الحالي لإدارة المخاطر الذي تطبقه الإدارة. |
El Comité se reúne una vez al mes y su estrategia de corto plazo consiste en perfeccionar el sistema actual de gestión de las fronteras. | UN | وتجتمع هذه اللجنة مرة في الشهر؛ وتتمثل استراتيجيتها القصيرة الأجل في تحسين النظام الحالي لإدارة الحدود. |
Las insuficiencias del actual sistema de gestión de los procesos migratorios se manifiestan en el gran número de migrantes ilegales. | UN | 12 - وتتجلى نقائص النظام الحالي لإدارة شؤون الهجرة في وجود عدد كبير من المهاجرين غير الشرعيين. |
Profundamente preocupada por los peligros y los riesgos a que se enfrentan sobre el terreno el personal de asistencia humanitaria, el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, y consciente de la necesidad de perfeccionar el actual sistema de gestión de la seguridad para mejorar la seguridad del personal, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر الأمنية والأخطار التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها على الصعيد الميداني، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحسين النظام الحالي لإدارة الأمن بغية تعزيز سلامتهم وأمنهم، |
Profundamente preocupada por los peligros y los riesgos a que se enfrentan sobre el terreno el personal de asistencia humanitaria, el personal de las Naciones Unidas y su personal asociado, y consciente de la necesidad de perfeccionar el actual sistema de gestión de la seguridad para mejorar la seguridad del personal, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر الأمنية والأخطار التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها على الصعيد الميداني، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحسين النظام الحالي لإدارة الأمن بغية تعزيز سلامتهم وأمنهم، |
IV. el actual sistema de gestión de la seguridad | UN | رابعا - النظام الحالي لإدارة شؤون الأمن |
Profundamente preocupada por los peligros y los riesgos a que se enfrentan sobre el terreno el personal de asistencia humanitaria, el personal de las Naciones Unidas y su personal asociado, y consciente de la necesidad de perfeccionar el actual sistema de gestión de la seguridad para mejorar la seguridad del personal, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر الأمنية والأخطار التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها على الصعيد الميداني، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تحسين النظام الحالي لإدارة الأمن بغية تعزيز سلامتهم وأمنهم، |
el actual sistema de gestión de la seguridad | UN | رابعا - النظام الحالي لإدارة شؤون الأمن |
El experto informó de que el actual sistema de gestión de casos de la OSSI es inadecuado y debería sustituirse por un sistema que responda a las necesidades de los usuarios y sea seguro, fiable y accesible desde todo el mundo. | UN | 37 - وذكر الخبير أن النظام الحالي لإدارة القضايا في مكتب خدمات الرقابة الداخلية غير ملائم وينبغي استبداله بنظام يلبي احتياجات المستخدمين، ويكون آمنا ويُعتمد عليه، ويمكن الوصول إليه في أنحاء العالم. |
c) Funciones y responsabilidades del personal directivo. En la mayoría de los niveles de la administración no se respalda ni promueve la gestión basada en los resultados; y la mayor parte del personal directivo no considera que el actual sistema de gestión de resultados les sea de utilidad. | UN | (ج) الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالإدارة - يُفتقر حاليا إلى قيام معظم مستويات الإدارة باعتماد وتشجيع الإدارة القائمة على النتائج، ولا يرى معظم المديرين أن النظام الحالي لإدارة النتائج مفيد لهم. |
c) La administración no respalda ni promueve la gestión basada en los resultados y la mayor parte del personal directivo no considera que el actual sistema de gestión de resultados les sea de utilidad; | UN | (ج) لا تحظى الإدارة القائمة على النتائج بموافقة وتشجيع الإدارة، كما أن معظم المديرين يعتبرون أن النظام الحالي لإدارة النتائج غير مفيد لهم؛ |
El Secretario General debería elaborar y poner en ejecución un plan de acción con miras a reorganizar el actual sistema de gestión de la lista del CNC para subsanar las deficiencias identificadas, incluido el sistema integrado de contratación y reasignación en el nivel P-2, y fortalecer el apoyo y los instrumentos del sistema mediante las tecnologías de la información y el sitio web. | UN | ينبغي أن يقوم الأمين العام بوضع وتنفيذ خطة عمل ترمي إلى إعادة تنظيم النظام الحالي لإدارة قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية لمعالجة أوجه الضعف التي جرى تحديدها، بما يشمل تكامل نظام التوظيف وإعادة الانتداب في الرتبة ف- 2، وتعزيز الدعم الذي يتوفر من خلال تكنولوجيا المعلومات والموقع الشبكي والأدوات المكرسة له. |
El Secretario General debería elaborar y poner en ejecución un plan de acción con miras a reorganizar el actual sistema de gestión de la lista de los concursos nacionales de contratación para subsanar las deficiencias identificadas, incluido el sistema integrado de contratación y reasignación en la categoría P-2, y fortalecer el apoyo y los instrumentos del sistema mediante las tecnologías de la información y el sitio web. | UN | ينبغي أن يقوم الأمين العام بوضع وتنفيذ خطة عمل ترمي إلى إعادة تنظيم النظام الحالي لإدارة قوائم المرشحين المتصلة بامتحانات التوظيف التنافسية الوطنية لمعالجة أوجه الضعف التي جرى تحديدها، بما يشمل نظام التوظيف والانتداب المتكامل، في الرتبــة ف-2، وتعزيز الدعم الذي يتوفر له من خلال تكنولوجيا المعلومات والموقع الشبكي والأدوات المكرسة له. |
El Secretario General debería elaborar y poner en ejecución un plan de acción con miras a reorganizar el actual sistema de gestión de la lista del CNC para subsanar las deficiencias identificadas, incluido el sistema integrado de contratación y reasignación en el nivel P-2, y fortalecer el apoyo y los instrumentos del sistema mediante las tecnologías de la información y el sitio web. | UN | ينبغي أن يقوم الأمين العام بوضع وتنفيذ خطة عمل ترمي إلى إعادة تنظيم النظام الحالي لإدارة قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية لمعالجة أوجه الضعف التي جرى تحديدها، بما يشمل تكامل نظام التوظيف وإعادة الانتداب في الرتبة ف-2، وتعزيز الدعم الذي يتوفر من خلال تكنولوجيا المعلومات والموقع الشبكي والأدوات المكرسة له. |
El Secretario General debería elaborar y poner en práctica un plan de acción con miras a reorganizar el actual sistema de gestión de la lista del concurso nacional de contratación para subsanar las deficiencias detectadas, incluido el sistema integrado de contratación y reasignación en el nivel P-2, y fortalecer el apoyo y los instrumentos del sistema mediante las tecnologías de la información y el sitio web. | UN | ينبغي أن يقوم الأمين العام بوضع وتنفيذ خطة عمل ترمي إلى إعادة تنظيم النظام الحالي لإدارة قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية لمعالجة أوجه الضعف التي جرى تحديدها، بما يشمل تكامل نظام التوظيف وإعادة الانتداب في الرتبة ف-2، وتعزيز الدعم الذي يتوفّر من خلال تكنولوجيا المعلومات والموقع الشبكي والأدوات المكرّسة له. |
A este respecto, la Comisión observa las conclusiones de la Junta de Auditores de que el sistema de gestión de datos utilizado actualmente por la Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, que fue desarrollado internamente, incluía información relativa a las operaciones que discrepaba o era incompleta (A/65/5 (Vol. II), párr. 249). | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات بأن النظام الحالي لإدارة البيانات الذي يستخدمه قسم النقل الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني، والذي وُضع داخلياً، يشمل بيانات غير متسقة أو غير كاملة عن العمليات (A/65/5 (Vol.II، الفقرة 249). |
Mientras tanto, todas las oficinas habían mejorado el sistema actual de gestión manual de las licencias mediante un informe mensual que sería inspeccionado y certificado. Esta información se publicaría después en la Intranet. | UN | وبانتظار ذلك، قامت جميع المكاتب بتعزيز النظام الحالي لإدارة الإجازات بإصدار تقرير شهري سيخضع للمراقبة والتصديق، ومن ثم تنشر هذه المعلومات على الشبكة الداخلية. |
Debilitar aún más la solución de avenencia a la que se llegó en el texto de hace cuatro años sería inaceptable y socavaría más todavía la legitimidad del actual sistema de gestión económica mundial. | UN | لذا فإن زيادة إضعاف النص التوفيقي الذي يبلغ عمره 4 سنوات هو أمر غير مقبول وسيؤدي إلى زيادة نزع الشرعية عن النظام الحالي لإدارة الاقتصاد العالمي. |