"النظام الدولي لحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del régimen internacional de protección
        
    • el sistema internacional de protección
        
    • del sistema internacional de protección
        
    • régimen internacional de protección de
        
    • el régimen internacional de protección
        
    • sistema internacional para la protección de
        
    • el régimen mundial de protección
        
    • sistema internacional de protección de
        
    • el régimen de protección internacional
        
    • el sistema internacional para la protección
        
    • del régimen internacional para la protección
        
    Las normas siguientes son los principales elementos del régimen internacional de protección de los derechos de las minorías: UN تشكل المعايير التالية العناصر الرئيسية في النظام الدولي لحماية حقوق الأقليات:
    Austria tiene una larga trayectoria de decidida participación en el establecimiento y fortalecimiento del régimen internacional de protección de los derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas. UN النمسا صاحبة سجل طويل من المشاركة النشطة في إنشاء وتدعيم النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة.
    Observamos con satisfacción que las Naciones Unidas dan nuevos pasos para fortalecer el sistema internacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN ونلاحظ بعين الرضا أن اﻷمم المتحدة تتخذ خطوات جديدة باتجاه تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الانسان والنهوض بها.
    :: Asimilen la perspectiva de género de acuerdo con los parámetros que orientan el sistema internacional de protección de la persona humana. UN استيعاب المنظور الجنساني وفقاً لمعايير النظام الدولي لحماية الأشخاص؛
    Belarús apoya la revitalización del sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN وأضاف أن بيلاروس تحبذ إعادة تنشيط النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Debemos tener presente que el régimen internacional de protección de los derechos humanos tiene un carácter fragmentario y evolutivo. UN ويجب ألا ننسى أن النظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان نظام تجزئة ونشوء.
    Se han introducido nuevos elementos para reforzar los compromisos políticos así como el sistema internacional para la protección de los derechos humanos de los migrantes. UN وأوضح أن عناصر جديدة قد أضيفت لتعزيز الإلتزامات السياسية فضلا عن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Este instrumento, aunque se elaboró y firmó en un contexto geopolítico muy diferente, ha sido y sigue siendo, junto con el Protocolo de 1967, el pilar del régimen internacional de protección de los refugiados. UN وعلى الرغم من أنه تم صياغة وتوقيع هذه الاتفاقية في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنها تظل مع بروتوكولها لعام 1967، حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Este instrumento, aunque se elaboró y firmó en un contexto geopolítico muy diferente, ha sido y sigue siendo, junto con el Protocolo de 1967, el pilar del régimen internacional de protección de los refugiados. UN وعلى الرغم من أنه تم صياغة وتوقيع هذه الاتفاقية في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنها تظل مع بروتوكولها لعام 1967، حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Esos esfuerzos son necesarios para facilitar la consolidación del régimen internacional de protección de los derechos humanos que, estamos firmemente convencidos, es una prioridad importante a largo plazo en este esfera. UN ويلزم بذل هذه الجهود بغية تسهيل تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان، الذي نؤمن إيمانا راسخا بأنه أولوية رئيسية طويلة الأجل في هذا الميدان.
    Esta lucrativa empresa criminal socava el sistema internacional de protección de refugiados y los programas de migración lícita que han permitido a millones edificar vidas nuevas y prósperas en países como Australia. UN والمشاريع الإجرامية المدرة للربح تقوض النظام الدولي لحماية اللاجئين وبرامج الهجرة القانونية التي مكنت الملايين من بناء حياة جديدة ومزدهرة في بلدان مثل استراليا.
    Algunas advirtieron de que el sistema internacional de protección a los refugiados podría desplomarse si la comunidad internacional no asumía su responsabilidad de ayudar a los Estados a asumir la carga de acoger refugiados, en particular durante períodos prolongados. UN وحذر البعض من احتمال انهيار النظام الدولي لحماية اللاجئين ما لم يأخذ المجتمع الدولي على عاتقه مسؤولية مساعدة الدول في تحمل عبء استضافة اللاجئين، لا سيما لفترات اللجوء المطولة.
    El drástico aumento de la migración ilícita en los últimos años ha ejercido una presión considerable sobre el sistema internacional de protección de los refugiados y de las personas que buscan asilo. UN وقد فرضت الزيادة الهائلة في حالات الهجرة غير القانونية في السنوات الأخيرة ضغطا شديدا على النظام الدولي لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Es justo señalar la importancia de haber aprobado, después de 13 años de negociación, esta Declaración, que constituye un nuevo gran jalón en el proceso de consolidación y perfeccionamiento del sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN وإن اعتماد ذلك الاعلان بعد ١٣ عاما من المفاوضات، هو خطوة جديدة في عملية تعزيز وتحسين النظام الدولي لحماية حقوق الانسان.
    La Comisión de Derechos Humanos debe prestar prioritaria atención a esta materia porque es todo el conjunto del sistema internacional de protección de los derechos humanos el que resultará afectado. UN ويجب أن تعطي لجنة حقوق الإنسان الأولوية لهذه المسألة لأنها تمس كل النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    En los últimos 50 años, la Convención sobre los Refugiados de 1951 ha sido el fundamento del sistema internacional de protección de los refugiados. UN وما برحت اتفاقية عام 1951، طيلة السنوات الخمسين الماضية، أساس النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Si bien el primer informe menciona varios documentos vinculantes y no vinculantes sobre determinadas sustancias, ello tiene por objeto elucidar el régimen internacional de protección de la atmósfera y no ocuparse de esas sustancias per se. UN وإذا كان التقرير الأول يذكر عدة وثائق ملزمة وغير ملزمة بشأن مواد معينة، فإن الغرض من ذلك هو توضيح النظام الدولي لحماية الغلاف الجوي، وليس تناول تلك المواد في حد ذاتها.
    En algunos casos la escala y la complejidad de los desplazamientos de población han debilitado la solidaridad internacional y han sobrecargado mucho el sistema internacional para la protección de los refugiados, haciendo peligrar a veces el asilo. UN وأدى حجم وتعقيد حالات تشريد السكان في بعض الحالات إلى إضعاف التضامن الدولي، كما وضع ضغوطا شديدة على النظام الدولي لحماية اللاجئين، عرضت للخطر مكان اللجوء في بعض اﻷحيان.
    7. Reafirmando que la Convención de 1951, enmendada por el Protocolo de 1967, ocupa una posición central en el régimen mundial de protección de los refugiados, y convencidos además que este régimen debe continuar desarrollándose, conforme resulte apropiado, de manera que complemente y fortalezca la Convención de 1951 y su Protocolo, UN 7- وإذ نعيد تأكيد أن اتفاقية عام 1951، بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول عام 1967، تحتل مكانة محورية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وإذ نعتقد أيضا أنه ينبغي زيادة تطوير هذا النظام، على النحو المناسب، بحيث يكمِّل ويعزز اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها،
    - aplicar el régimen de protección internacional de los refugiados más eficazmente a través de un mejor examen, vigilancia y asistencia técnica; UN :: تنفيذ النظام الدولي لحماية اللاجئين بمزيد من الفعالية من خلال تحسين الاستعراض والرصد والمساعدة التقنية؛
    La Alta Comisionada siguió pugnando el refuerzo del régimen internacional para la protección de los derechos humanos de las personas de edad. UN 47 - واصلت المفوضة السامية الدعوة لتعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان لكبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more