Examen del régimen de fiscalización internacional de drogas: fortalecimiento del mecanismo de las Naciones Unidas de lucha contra la droga | UN | استعراض النظام الدولي لمراقبة المخدرات: تدعيم أجهزة اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
Examen del régimen de fiscalización internacional de drogas: fortalecimiento del mecanismo de las Naciones Unidas de lucha contra la droga | UN | استعراض النظام الدولي لمراقبة المخدرات: تدعيم أجهزة اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
En opinión de su Gobierno, esa declaración podía tener consecuencias de gran alcance desde el punto de vista del sistema de fiscalización internacional de drogas. | UN | ففي رأي حكومته، قد يكون لهذه العبارة التفسيرية عواقب بعيدة المدى من منظور النظام الدولي لمراقبة المخدرات. |
En la reunión de Viena hubo un amplio consenso en favor del sistema internacional de fiscalización de drogas que se ha desarrollado en las Naciones Unidas en el último medio siglo. | UN | وكان هناك أثناء الاجتماع في فيينا توافق واسع في الآراء لصالح النظام الدولي لمراقبة المخدرات الذي تطور في الأمم المتحدة خلال نصف القرن الماضي. |
Reafirmando su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias para preservar el sistema de fiscalización internacional de drogas, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل الحفاظ على النظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
Preocupada por las políticas y actividades a favor de la legalización de los estupefacientes y sustancias sicotrópicas ilícitos que no se ajustan a las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas y podrían poner en peligro el régimen de fiscalización internacional de drogas, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء السياسات والأنشطة التي تجيز تقنين المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة، مما يتنافى مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بل قد يعرّض للخطر النظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
Examen del régimen de fiscalización internacional de drogas: fortalecimiento del mecanismo de las naciones de lucha contra la droga | UN | استعـراض النظام الدولي لمراقبة المخدرات: تعزيز آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
Examen del régimen de fiscalización internacional de drogas: fortalecimiento del mecanismo de las Naciones Unidas de lucha contra la droga | UN | الواجب للمنظور المتعلق بنوع الجنس استعراض النظام الدولي لمراقبة المخدرات: تدعيم أجهزة اﻷمم |
Examen del régimen de fiscalización internacional de drogas: fortalecimiento del mecanismo de las Naciones Unidas de lucha contra la droga | UN | استعراض النظام الدولي لمراقبة المخدرات: تدعيـــم أجهزة اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات |
Examen del régimen de fiscalización internacional de drogas: fortalecimiento del mecanismo de las Naciones Unidas de lucha contra la droga | UN | مراجعة النظام الدولي لمراقبة المخدرات : تدعيم آلية اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات |
11. Examen del régimen de fiscalización internacional de drogas: el papel de las Naciones Unidas en la fiscalización de drogas. | UN | ١١ - استعراض النظام الدولي لمراقبة المخدرات: دور اﻷمم المتحدة في مراقبة المخدرات. |
Declaración de los Jefes de Estado de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes sobre el mantenimiento y el fortalecimiento del sistema de fiscalización internacional de drogas | UN | بيان رؤساء الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بشأن الحفاظ على النظام الدولي لمراقبة المخدرات وتعزيزه |
La segunda premisa es que el mutilateralismo resulta indispensable para el mantenimiento del sistema de fiscalización internacional de drogas, que se debilitará si los Estados ratificantes rehuyen cumplir con sus obligaciones. | UN | والأساس المنطقي الثاني هو أن تعدد الأطراف عنصر أساسي للحفاظ على النظام الدولي لمراقبة المخدرات، الذي يتعرّض للضعف إذا قلّصت الدول المصدقة التزاماتها. |
En el Informe mundial sobre las drogas 2009 también se hace una reseña de las consecuencias involuntarias del sistema de fiscalización internacional de drogas. | UN | كما تضمن التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009 نظرة عامة إلى العواقب غير المقصودة لتطبيق النظام الدولي لمراقبة المخدرات. |
Se ha expresado inquietud, incluso dentro del sistema internacional de fiscalización de las drogas, por la posibilidad de que esos abusos de los derechos humanos hagan mella en la integridad del sistema. | UN | وقد ارتفعت أصوات تعبر عن القلق، بما في ذلك من داخل النظام الدولي لمراقبة المخدرات، من احتمال أن تؤدي مثل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان إلى تقويض نزاهة النظام. |
Los Jefes de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes expresan su compromiso con el mantenimiento y el fortalecimiento del sistema internacional de fiscalización de drogas y sustancias psicotrópicas (en adelante, " drogas " ), sobre la base de los tres principales convenios y otros instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas, asignando a las Naciones Unidas un papel fundamental de coordinación. | UN | إن رؤساء الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، يعربون عن التزامهم بالحفاظ على النظام الدولي لمراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية (المشار إليها فيما يلي باسم " المخدرات " ) وتعزيزه، استنادا إلى الاتفاقيات الرئيسية الثلاث وسائر صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة، على أن تضطلع الأمم المتحدة بدور تنسيقي أساسي في هذا المضمار. |
Aunque el sistema de fiscalización internacional de drogas tal vez no haya eliminado el problema de las drogas, sigue siendo garantía de que no se intensifique hasta cobrar proporciones inmanejables. | UN | ومع أنَّ النظام الدولي لمراقبة المخدِّرات قد لا يكون قد قضى على مشكلة المخدِّرات، فإنه لا يزال يضمن عدم تصاعد حدّتها إلى أبعاد لا يمكن تدبّرها. |
Preocupada por las políticas y actividades a favor de la legalización de los estupefacientes y sustancias sicotrópicas ilícitos que no se ajustan a las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas y podrían poner en peligro el régimen de fiscalización internacional de drogas, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء السياسات والأنشطة التي تجيز تقنين المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة، مما يتنافى مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بل قد يعرض للخطر النظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
Está claro que cuando los objetivos y enfoques del régimen internacional de fiscalización de drogas entren en conflicto con los del régimen internacional de derechos humanos, las obligaciones en materia de derechos humanos deberán prevalecer. | UN | وحين تتعارض أهداف ونهج النظام الدولي لمراقبة المخدرات والنظام الدولي لحقوق الإنسان، من الواضح أن الغلبة ينبغي أن تكون للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Habida cuenta de los resultados del debate en la Comisión, quisiera señalar a la atención algunas de las propuestas realizadas durante este período de sesiones con miras a mejorar aún más el sistema internacional de fiscalización de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | ومع أخذ نتائج المناقشة في اللجنة بعين الاعتبار، أود أن أسترعي الانتباه الى بعض المقترحات المقدمة في دورتها بغية زيادة تحسين النظام الدولي لمراقبة العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية. |
Al mismo tiempo, es evidente que, pese a los tratados multilaterales en vigor, el régimen internacional de control de armamentos es muy vulnerable, ya que hasta un ligero cambio en el equilibrio y la estabilidad mundiales pueden poner en peligro la eficacia del régimen internacional de control de armamentos como un todo. | UN | وقال إنه في الوقت نفسه أصبح واضحا أنه على الرغم من المعاهدات المتعددة الأطراف الداخلة في حيِّز النفاذ فإن النظام الدولي لمراقبة الأسلحة هو نظام ضعيف للغاية وذلك بالنظر إلى أن فعالية النظام الدولي لمراقبة الأسلحة بكامله قد يتعرض للخطر بسبب أي تغيير، ولو كان طفيفا، في التوازن والاستقرار العالميين. |
11. Subraya la urgencia de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el contexto del progreso del establecimiento del sistema internacional para vigilar los ensayos de armas nucleares con arreglo al Tratado; | UN | 11 - تؤكد الحاجة الملحة لكي تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ ضمن سياق التقدم المحرز في تطبيق النظام الدولي لمراقبة تجارب الأسلحة النووية بموجب المعاهدة؛ |
Esas recomendaciones, cuyo objetivo es asistir a los gobiernos para que cumplan plenamente las obligaciones contraídas en virtud de los tratados y desarrollar aún más el régimen internacional de fiscalización de drogas, se incluyen en el informe anual de la Junta, que se distribuye a todos los gobiernos. | UN | وتُدرج تلك التوصيات، التي تهدف إلى مساعدة الحكومات على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب المعاهدات وعلى زيادة تطوير النظام الدولي لمراقبة المخدرات، في التقرير السنوي الذي يعمم على جميع الحكومات. |
99. Los oradores destacaron la importancia de adherirse a los tratados de fiscalización internacional de drogas, que constituían el fundamento del sistema correspondiente, y de cumplir plenamente sus disposiciones. | UN | 99- وأكد المتكلمون على أهمية الانضمام إلى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، التي هي أساس النظام الدولي لمراقبة المخدرات، وتنفيذها تنفيذا كاملا. |
6. Estamos gravemente preocupados por las políticas y actividades a favor de la legalización de los estupefacientes y sustancias sicotrópicas ilícitas que no están de acuerdo con las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas y podrían poner en peligro el régimen de la fiscalización internacional de drogas. | UN | 6- يساورنا قلق بالغ إزاء السياسات والأنشطة التي تؤيد السماح القانوني بالمخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة، والتي لا تتوافق مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، وقد تُعرّض النظام الدولي لمراقبة المخدرات للخطر. |
Reiteramos la importancia de que los Estados parte apliquen plenamente esos instrumentos e instamos a esos Estados parte a que adopten todas las medidas necesarias para salvaguardar la integridad del régimen de la fiscalización internacional de drogas. | UN | ونؤكد مجددا أهمية تنفيذ الدول الأطراف تلك الاتفاقيات تنفيذا كاملا، ونحثّ الدول الأطراف على اتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان سلامة النظام الدولي لمراقبة المخدرات. |