Al respecto, es necesario fortalecer y aplicar de manera plena el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وهناك حاجة في هذا الصدد إلى تعزيز النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية والامتثال التام لهذا النظام. |
Una de las preocupaciones fundamentales consiste en fortalecer el régimen internacional de no proliferación nuclear, sobre la base del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | إن أحد الشواغل الأساسية تعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار النووي، على أساس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
De hecho, el régimen internacional de no proliferación parece no estar suficientemente dotado para luchar contra la proliferación. | UN | إذ يبدو أن النظام الدولي لمنع الانتشار لا يملك ما يكفي من الوسائل لمحاربة هذا الانتشار. |
Francia y Rusia consideran que el Tratado sobre la no proliferación (TNP) constituye la piedra angular del régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وترى فرنسا وروسيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Creemos que un enfoque de esta índole propiciaría la preservación del régimen internacional de no proliferación nuclear y facilitaría la paz y la estabilidad en la región. | UN | ونؤمن بأن مثل ذلك النهج سيؤدي إلى المحافظة على النظام الدولي لمنع الانتشار النووي والسلام والاستقرار في المنطقة. |
Jordania recalca la importancia de la universalidad del TNP, así como de la creación de zonas libres de armas nucleares para mantener el régimen de no proliferación internacional y consolidar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويشدد الأردن على أهمية إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار، فضلا عن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية للمحافظة على النظام الدولي لمنع الانتشار وتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
El Consejo de la Liga de los Estados Árabes señaló el peligro que encierran la continuación del programa nuclear israelí al margen del sistema internacional de no proliferación nuclear y la negativa de Israel a adherirse al Tratado y a colocar sus instalaciones nucleares bajo el sistema de salvaguardias plenas. | UN | وقد نبه مجلس الجامعة الى خطورة استمرار البرنامج النووي اﻹسرائيلي خارج النظام الدولي لمنع الانتشار النووي، ورفض إسرائيل الانضمام الى المعاهدة واخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة. |
Una de las principales maneras de actuar en este punto es fortaleciendo el régimen internacional de no proliferación de armas nucleares. | UN | وأحد السبل الرئيسية للمضي قُدما في هذا الصدد هو تعزيز النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Están en juego la paz y la estabilidad a nivel regional y mundial, así como el régimen internacional de no proliferación. | UN | وما يتعرض للخطر هو السلام الإقليمي والعالمي والاستقرار، فضلا عن النظام الدولي لمنع الانتشار. |
En cuarto lugar, debemos promover los debates internacionales para fomentar y fortalecer el régimen internacional de no proliferación. | UN | رابعا، علينا أن نشجع المناقشات الدولية بغية رعاية النظام الدولي لمنع الانتشار وتعزيزه. |
el régimen internacional de no proliferación debería reforzarse mediante el fomento de la universalidad, la autoridad y la eficacia del Tratado. | UN | وينبغي تقوية النظام الدولي لمنع الانتشار عن طريق تعزيز عالمية المعاهدة وسلطتها وفعاليتها. |
el régimen internacional de no proliferación debería reforzarse mediante el fomento de la universalidad, la autoridad y la eficacia del Tratado. | UN | وينبغي تقوية النظام الدولي لمنع الانتشار عن طريق تعزيز عالمية المعاهدة وسلطتها وفعاليتها. |
La no resolución de problemas de responsabilidad en relación con el cumplimiento de las obligaciones del Tratado debilita el régimen internacional de no proliferación. | UN | وأشار إلى أن عدم حسم مسائل المساءلة فيما يتعلق بالامتثال للمعاهدة والتزاماتها يضعف النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Expresa su profunda preocupación por la insistencia de Israel de ser único poseedor en la región de un programa militar nuclear fuera del régimen internacional de no proliferación. | UN | وتعرب عن قلقها العميق من جراء إصرار إسرائيل على الانفراد في المنطقة ببرنامج نووي عسكري خارج النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Tal como puso de manifiesto el Presidente Cardoso, las medidas genuinas de desarme nuclear son inseparables del régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وكما أكد الرئيس كاردوسو، فإن اتخاذ تدابير حقيقية لنزع السلاح النووي هو أمر لا ينفصم عن النظام الدولي لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
En consecuencia, la Conferencia reconoce que las salvaguardias del OIEA son parte integrante importante del régimen internacional de no proliferación nuclear y desempeñan un papel indispensable en la aplicación del Tratado. | UN | وبناء عليه فإن المؤتمر يسلم بأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي جزء هام لا يتجزأ من النظام الدولي لمنع الانتشار النووي فضلا عن أنها تلعب دورا لا غنى عنه في ضمان تنفيذ المعاهدة. |
Por lo tanto, el Tratado de Tlatelolco y otros acuerdos regionales de desarme son elementos esenciales del régimen internacional de no proliferación y desarme nucleares. | UN | وذكَر أنه لذلك فإن معاهدة تلاتيلولكو واتفاقات نزع السلاح الإقليمية الأخرى تشكِّل عناصر أساسية في النظام الدولي لمنع الانتشار ونزع السلاح النووي. |
De este modo, Ucrania ha demostrado su firme compromiso en favor del fortalecimiento de la paz y la estabilidad internacionales y ha contribuido de forma responsable a la consolidación del régimen internacional de no proliferación de armas nucleares. | UN | وهكذا فإن أوكرانيا قد دللت على التزامها الثابت بتعزيز السلام والاستقرار الدولي وأسهمت بقوة في تعزيز النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Por lo tanto, el Tratado de Tlatelolco y otros acuerdos regionales de desarme son elementos esenciales del régimen internacional de no proliferación y desarme nucleares. | UN | وذكَر أنه لذلك فإن معاهدة تلاتيلولكو واتفاقات نزع السلاح الإقليمية الأخرى تشكِّل عناصر أساسية في النظام الدولي لمنع الانتشار ونزع السلاح النووي. |
En efecto, la resolución rápida y pacífica de la cuestión nuclear iraní contribuirá no solo a nuestros esfuerzos para fortalecer el régimen de no proliferación nuclear, sino también a la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | والواقع أن الحل السلمي المبكر للقضية النووية الإيرانية سيساهم لا في الجهود الرامية إلى تقوية النظام الدولي لمنع الانتشار فحسب، وإنما أيضا في إشاعة الاستقرار في الشرق الأوسط. |
Consideramos la zona libre de armas nucleares del Asia central una contribución importante al fortalecimiento del sistema internacional de no proliferación y, en particular, a la creación de instrumentos que impidan el terrorismo nuclear, teniendo en cuenta la importancia de la firma del Tratado, según el cual hay otra región que debe ser declarada zona libre de armas nucleares. | UN | إننا نعتبر المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا إسهاما هاما في تعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار النووي، وبصفة خاصة في إنشاء أجهزة لمنع الإرهاب النووي، مع مراعاة أهمية توقيع المعاهدة التي أعلنت عن وجود منطقة أخرى خالية من الأسلحة النووية. |
Para lograr el objetivo de impedir la proliferación de las armas nucleares, los Estados, como miembros de la comunidad internacional en igualdad de condiciones, deberían promover el diálogo y la cooperación, así como desarrollar y mejorar los regímenes internacionales de no proliferación nuclear. | UN | 4 - أنه، لتحقيق هدف منع انتشار الأسلحة النووية، ينبغي للدول أن تعمل بوصفها أعضاء متساوين في المجتمع الدولي، على تعزيز الحوار والتعاون بينها، وعلى تطوير وتحسين النظام الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Las zonas libres de armas nucleares son un valioso complemento del régimen internacional de prohibición de las explosiones de ensayo de armas nucleares o de cualquier otra explosión nuclear. | UN | ١٣ - وتشكﱢل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وسيلة مفيدة ﻹكمال النظام الدولي لمنع إجراء أي تفجيرات لاختبار اﻷسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |