Además, declara que participó en una manifestación contra el régimen sirio en la primavera de 2000 en Ginebra. | UN | ويذكر أيضاً أنه شارك في مظاهرة ضد النظام السوري في جنيف في ربيع عام 2000. |
el régimen sirio debería ser el primero en poner fin a esa violencia. | UN | وينبغي أن يكون النظام السوري أول من يضع حدا لهذا العنف. |
Excelentísima Señora Alta Comisionada, los crímenes cometidos por el régimen sirio son atroces, premeditados y su escala sigue en aumento. | UN | سيادة المفوضة السامية، إن الجرائم التي يرتكبها النظام السوري جرائم بشعة ومتعمدة لا يزال نطاقها في ازدياد. |
Es más, este ataque recibió el apoyo de Khaled Mashal, líder de Hamas que en la actualidad opera desde Damasco con el apoyo del régimen sirio. | UN | وفضلا عن ذلك، تلقى هذا الهجوم الدعم من خالد مشعل، وهو من زعماء حماس ويعمل حاليا من دمشق بمؤازرة من النظام السوري. |
Además de los ataques mortales del régimen sirio contra los civiles, se ha seguido también una política de asedio. | UN | وبالإضافة إلى هجمات النظام السوري الوحشية على المدنيين، اتبع النظام سياسات شنِّ الحرب عن طريق الحصار. |
el régimen sirio ha demostrado que no puede luchar eficazmente contra esas posiciones por sí solo y que no lo hará. | UN | وقد برهن النظام السوري على أنه غير قادر على مداهمة تلك الملاذات الآمنة بمفرده وأنه لن يقوم بذلك. |
Sin embargo, el uso de armas químicas por el régimen sirio no ha disminuido. | UN | ومع ذلك، فقد استمر النظام السوري في استخدام الأسلحة الكيميائية بلا هوادة. |
Mientras hoy nos reunimos aquí, el régimen sirio tortura, detiene y asesina a hombres, mujeres y niños. | UN | وبينما نحن نجتمع هنا اليوم، يتعرض الرجال والنساء والأطفال للتعذيب والاعتقال والقتل على يد النظام السوري. |
el régimen sirio debería prestar atención a las lecciones aprendidas en Libia. | UN | على النظام السوري الاستفادة من دروس ليبيا. |
Debe ejercerse presión sobre el régimen sirio para que cese la violencia en ese país y sea posible una transición política liderada por los sirios. | UN | ويجب فرض ضغوط على النظام السوري كي يوقف العنف في ذلك البلد ويتيح المرور بفترة انتقال يقودها السوريون. |
No ha hecho frente a la brutal opresión por el régimen sirio de los manifestantes pacíficos. | UN | فقد أخفق في التصدي للقمع الوحشي الذي يمارسه النظام السوري على المتظاهرين المسالمين. |
Los miembros del Consejo reiteraron la necesidad de alentar las negociaciones entre el régimen sirio y la oposición con miras a encontrar una solución política a la crisis. | UN | وكرر أعضاء المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة. |
Varios miembros expresaron su preocupación por el presunto uso de armas químicas por el régimen sirio. | UN | وأثار عدد من الأعضاء شواغل بشأن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية من جانب النظام السوري. |
Varios miembros del Consejo reiteraron que debían investigarse todas las denuncias verosímiles de utilización de armas químicas, y observaron que el régimen sirio estaba bloqueando el acceso para hacer las investigaciones. | UN | وكرر عدد من أعضاء المجلس تأكيد ضرورة التحقيق في جميع الادعاءات ذات المصداقية التي تفيد استخدام أسلحة كيميائية، ملاحظين أن النظام السوري يمنع الوصول إلى المواقع. |
el régimen sirio no tiene credibilidad alguna y no se preocupa por el desarrollo de su propio pueblo. | UN | ولا يتمتع النظام السوري بأي مصداقية على الإطلاق ولا يبالي بتطوير شعبه. |
Por cierto, en Damasco radican los cuarteles generales de varias organizaciones terroristas palestinas que gozan del apoyo pleno del régimen sirio. | UN | وبهذه المناسبة، توجد في دمشق عدة مقار لتنظيمات إرهابية فلسطينية تتمتع بدعم النظام السوري الكامل. |
Seguimos centrados en la necesidad de modificar y contrarrestar las políticas del régimen sirio. | UN | وما زلنا نركز على ضرورة التغيير ومناهضة سياسات النظام السوري. |
Como subrayé hace unos días ante el Consejo de Derechos Humanos, los crímenes del régimen sirio no deben quedar impunes. | UN | وكما أكدت أمام مجلس حقوق الإنسان قبل أيام قليلة، فإن جرائم النظام السوري يجب ألا تفلت من العقاب. |
La mencionada carta es otro intento inútil del régimen sirio de ocultar la verdad. | UN | وهذه الرسالة هي كذلك محاولة أخرى لا جدوى لها من النظام السوري لطمس الحقيقة. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas también han expresado reiteradamente su preocupación por los abusos del régimen sirio. | UN | وما فتئ أعضاء الأمم المتحدة يعربون مرارا عن قلقهم من الانتهاكات التي يرتكبها النظام السوري. |
Instamos al régimen sirio a que respete el derecho legítimo de la población a reivindicar la democracia y los derechos humanos fundamentales. | UN | وإننا نحث النظام السوري على احترام المطالب المشروعة للشعب بالديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية. |
El relato de " César " en cuanto a la necesidad del régimen de Siria de contar con imágenes fotográficas de las personas asesinadas es totalmente congruente con la necesidad del régimen de asegurarse de que en los centros de detención se hubieran cumplido las órdenes de matar a esas personas. | UN | فروايته التي جاء فيها أن النظام السوري كان بحاجة إلى الحصول على صور فوتوغرافية للأشخاص الذين قتلوا تتسق مع كون النظام بحاجة بالفعل إلى التأكد من تنفيذ أوامره بقتل من يريد قتله من الأشخاص الذين يحتجزهم. |
El sufrimiento del pueblo sirio ha durado ya más de dos años; cada día, las violaciones de los derechos humanos por parte del régimen sirio superan las peores expectativas, dejando al país expuesto al terrorismo y a la destrucción. | UN | وقد استمرت معاناة الشعب السوري لأكثر من عامين؛ وتجاوزت انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان التي يرتكبها النظام السوري أسوأ التوقعات، وجعلت البلد ساحة للإرهاب والدمار. |