Por medio del sistema bancario nacional sirio, el Irán encauza y blanquea grandes sumas de dinero para grupos terroristas, con la complicidad del Gobierno sirio. | UN | وتقـوم إيران، عبر النظام المصرفي الوطني السوري وباشتراك الحكومة السورية، بتمـرير وغسل مبالغ ضخمة للجماعات الإرهابية. |
A la fecha, la SUGEF ha determinado que ninguno de los individuos mencionados en las listas del Consejo de Seguridad es cliente del sistema bancario nacional. | UN | وتأكد لدى الهيئة، حتى الآن، أنه لا أحد من الأفراد المدرجة أسماؤهم في قوائم مجلس الأمن عميل في النظام المصرفي الوطني. |
En Panamá hubo un pequeño déficit de balanza comercial, pero la situación de pagos con el exterior gozó de una relativa holgura debido a la expansión, tanto del Centro Bancario Internacional como del sistema bancario nacional. | UN | وحدث في بنما عجز طفيف في الميزان التجاري، ولكن حالة المدفوعات مع الخارج تمتعت بتوسع نسبي بسبب توسيع المركز المصرفي الدولي فضلا عن النظام المصرفي الوطني. |
Se han restablecido en parte los servicios de electricidad y abastecimiento de agua, han reabierto las escuelas y ha vuelto a funcionar el sistema bancario nacional. | UN | وأعيدت الكهرباء واﻹمداد بالمياه بصورة جزئية، وفتحت المدارس من جديد، وعاد النظام المصرفي الوطني إلى ممارسة أنشطته. |
Recientemente se ha establecido una junta de la moneda, como parte del compromiso del Gobierno de controlar la inflación y restablecer la confianza en el sistema bancario nacional. | UN | وأنشئ مؤخرا مجلس نقدي كجزء من التزام الحكومة بمكافحة التضخم واستعادة الثقة في النظام المصرفي الوطني. |
Así pues, la legislación vigente es un mecanismo jurídico eficaz de lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, en particular la prevención de la utilización del sistema nacional bancario para la financiación de organizaciones terroristas. | UN | وبالتالي فإن التشريعات السارية تشكل آلية قانونية فعالة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك الحيلولة دون استخدام النظام المصرفي الوطني لتمويل المنظمات الإرهابية. |
Sobre el particular, la Misión Permanente de la República Bolivariana de Venezuela cumple en informar al Comité que los integrantes del sistema bancario nacional han manifestado no mantener relación financiera con las personas y entidades indicadas en las citadas resoluciones. | UN | وفي هذا الشأن، تتشرف البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية بأن تحيط اللجنة علما بأن الكيانات التي تشكل النظام المصرفي الوطني أفادت بأنه لا توجد أي معاملات مالية بينها والأفراد والكيانات المبينة في القرارين المذكورين. |
Mediante esta resolución se puso en vigor la " Guía a los integrantes del sistema bancario nacional para la detección y prevención del movimiento de capitales ilícitos " . | UN | بموجب هذا القرار بدأ سريان " دليل أعضاء النظام المصرفي الوطني لاكتشاف ومنع حركة الأموال غير المشروعة " . |
Mediante esta resolución se puso en vigor la " Guía a los integrantes del sistema bancario nacional para la detección y prevención del movimiento de capitales ilícitos " . | UN | بموجب هذا القرار بدأ سريان " دليل أعضاء النظام المصرفي الوطني لاكتشاف ومنع حركة الأموال غير المشروعة " . |
Desde el año 2005, se están realizando en el Centro Nacional de Superación Bancaria, cursos de perfeccionamiento sobre materias tales como " conozca a su cliente " , " la debida diligencia " , análisis de operaciones sospechosas, técnicas de falsificación de diferentes medios de pago, entre otros, los cuáles están dirigidos a los Oficiales de Cumplimiento del sistema bancario nacional | UN | - ومنذ عام 2005، تُجرى في المركز الوطني للرقابة على المصارف دورات تدريبية لتحسين المعارف بشأن إجراءات منها على سبيل المثال " اعرف عميلك " و " بذل العناية الواجبة " وتحليل العمليات المشبوهة وتقنيات تزوير وسائل الدفع المختلفة وغير ذلك، وهي دورات موجهة إلى مسؤولي الامتثال للوائح النظام المصرفي الوطني. |
14. Con el fin de combatir el blanqueo de dinero, la Guía a los integrantes del sistema bancario nacional para la detección y prevención del movimiento de capitales ilícitos (resolución 91/97 del Presidente del Banco Central) proporciona instrucciones para detectar transacciones sospechosas. | UN | 14- وبهدف مكافحة غسل الأموال، يقدم دليل أعضاء النظام المصرفي الوطني لكشف ومنع تحركات رأس المال غير المشروعة (قرار رئيس المصرف المركزي 91/97) تعليمات بشأن كيفية التعرف على المعاملات المريبة. |
el sistema bancario nacional debe acatar también las Normas para los integrantes del sistema bancario nacional para la detección y prevención de actividades ilícitas en los cobros y pagos (Instrucción 2/00). | UN | ويقتضى من النظام المصرفي الوطني أيضا أن يمتثل لـ ' القواعد الخاصة بأعضاء النظام المصرفي الوطني بشـأن كشف ومنع الأنشطة غير المشروعة في عمليات التحصيل والسداد` (التوجيه 2/00). |
El Banco Central de Cuba (BCC), mediante la Resolución 91/1997 de su Ministro Presidente, puso en vigor la Guía a los integrantes del sistema bancario nacional para la prevención y detección del movimiento de capitales ilícitos que, en su Sección VIII, dispone la capacitación del personal para el cumplimiento de las normas enunciadas en dicha Guía. | UN | بدأ مصرف كوبا المركزي، عن طريق القرار 91/1997 الصادر عن محافظ المصرف، إعداد دليل عناصر النظام المصرفي الوطني الذي يستهدف منع وضبط حركة رؤوس الأموال غير المشروعة حيث ينص، في فرعه الثامن، على تأهيل الأفراد بغرض الامتثال للقواعد المبينة في الدليل المذكور. |
4. En cuanto a la congelación de activos, las listas de personas sometidas a estas medidas por los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad han sido comunicadas a la Superintendencia General de Entidades Financieras (SUGEF), que es el órgano rector del sistema bancario nacional. | UN | 4 - وفيما يتعلق بتجميد الأصول، فقد أحيلت قوائم الأشخاص الذين فرضت عليهم الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن إجراءات من هذا القبيل إلى الهيئة العامة لمراقبة الكيانات المالية، وهي الهيئة التي تدير النظام المصرفي الوطني. |
R. Hay un compromiso del sistema bancario nacional de presentar las cuentas que presentan un mayor movimiento y que sobrepasan el nivel de cuentas corrientes, por otro lado, para efecto fiscal se da a conocer la cartera de clientes que potencialmente manejan un circulante llamativo, los movimientos financieros de la banca nacional son auditados por la Comisión para corroborar los informes presentados e identificar los no presentados. | UN | الجواب - يلتزم النظام المصرفي الوطني الكشف عن الحسابات المصرفية التي تشهد نشاطا كبيرا وتتجاوز حدود الحسابات الجارية، والكشف، لأغراض ضريبية، عن حافظات الأوراق المالية الخاصة بالعملاء التي تدور الشكوك حول رأسمالها التشغيلي. وتدقق اللجنة في النشاط المالي في المصرف الوطني للمقارنة بين التقارير والتعرف إلى الحسابات التي لم يعلن عنها. |
Esta tendencia a la convergencia de los tipos de cambio contribuyó a mejorar las relaciones entre los bancos comerciales y sus clientes y a fortalecer la confianza en el sistema bancario nacional. | UN | وقد أسهم هذا الاتجاه إلى تقارب أسعار الصرف في تحسين العلاقات بين المصارف التجارية وعملائها وفي تعزيز الثقة في النظام المصرفي الوطني. |
- Durante los años 2003 y 2004, el sistema bancario nacional ha continuado haciendo esfuerzos, hasta ahora baldíos, con el fin de adquirir las piezas de repuesto necesarias para reparar 90 cajeros automáticos que en 1997 se compraron a la empresa francesa BULL. | UN | وخلال عامي 2003 و 2004، واصل النظام المصرفي الوطني جهوده، دون جدوى حتى الآن، من أجل اقتناء قطع الغيار لإصلاح 90 جهازا آليا لصرف النقود تم شراؤها عام 1997 من الشركة الفرنسية Bull. |
En Cuba, desde principio de los años 60 del pasado siglo XX, el sistema bancario nacional es estatal y se han desarrollado cuadros, dirigentes administrativos y trabajadores con una alta preparación técnico-profesional, situación que se amplió con la creación del Banco Central de Cuba a partir de 1997. | UN | - إن النظام المصرفي الوطني في كوبا مملوك للدولة منذ بداية عقد الستينات من القرن العشرين، وأصبح هناك موظفون تنفيذيون وقيادات إدارية وعاملون على مستوى عال من التدريب التقني والمهني وهو الوضع الذي تعزز بإنشاء مصرف كوبا المركزي في عام 1997. |
Desde 1997, en el sistema bancario nacional se han venido desarrollando sistemáticamente de forma teórica y práctica acciones de prevención y enfrentamiento a las posibles operaciones de lavado de dinero y al financiamiento a posibles acciones terroristas. | UN | - منذ عام 1997، تنفذ في إطار النظام المصرفي الوطني بشكل دوري ومن الناحيتين النظرية والعملية إجراءاتٌ لمنع ومكافحة العمليات المحتملة لغسل الأموال وتمويل الأعمال الإرهابية. |
Para impedir la utilización del sistema nacional bancario para la financiación del terrorismo se ha enviado al Banco Nacional de Ucrania una lista de organizaciones terroristas y de sus dirigentes que se ha recibido de la Embajada de los Estados Unidos de América en Ucrania. | UN | وبغية منع استخدام النظام المصرفي الوطني لتمويل الإرهاب، أُرسلت إلى المصرف الوطني لأوكرانيا قائمة المنظمات الإرهابية وزعمائها التي تسلمتها الحكومة من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في أوكرانيا. |