"النظام المناخي العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el sistema climático mundial
        
    • del sistema climático mundial
        
    • the global climate system
        
    • el régimen climático mundial
        
    • del régimen climático mundial
        
    Mi país sigue instando a todas las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático a que concluyan rápidamente un protocolo efectivo que acabe por lograr mejoras en el sistema climático mundial. UN ويواصل بلدي حث جميع اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ أن تتحرك بسرعة صوب ابرام بروتوكول فعال يفضي في نهاية المطاف إلى اجراء تحسينات في النظام المناخي العالمي.
    encaminadas a salvaguardar el sistema climático mundial: cuestiones relacionadas con los hidrofluorocarbonos UN والجهـود المبذولـة لحفظ النظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بالمركبات
    y las actividades encaminadas a salvaguardar el sistema climático mundial UN والجهود المبذولة لحفظ النظام المناخي العالمي
    41. La protección del sistema climático mundial constituye una prioridad para Suiza que, en el octavo período de sesiones del grupo especial del Mandato de Berlín, acaba de recordar su compromiso de reducir las emisiones de anhídrido carbónico para el año 2010 en un 10% con respecto a los niveles de 1990. UN ٤١ - واسترسلت تقول إن حماية النظام المناخي العالمي تعتبر أولوية بالنسبة لبلدها، وإنه قد ذكر مؤخرا، في الدورة الثامنة للفريق الخاص المعني بولاية برلين، بالتزامه المتعلق بخفض مستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون دون مستواها لعام ١٩٩٠ بنسبة ١٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٠.
    Relationship between efforts to protect the stratospheric ozone layer and efforts to safeguard the global climate system: issues related to hydrofluorocarbons and perfluorocarbons. UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة أوزون الغلاف الجوي العلوي، والجهود المبذولة لحماية النظام المناخي العالمي: القضايا المتعلقة بالمركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات البيرفلوروكرون.
    encaminadas a salvaguardar el sistema climático mundial: UN الجوي الطبقي والجهود المبذولة لحفظ النظام المناخي العالمي:
    Y LAS ENCAMINADAS A SALVAGUARDAR EL SISTEMA CLIMÁTICO MUNDIAL: CUESTIONES RELACIONADAS UN والجهود المبذولة لحفظ النظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بالمركبــات
    salvaguardar el sistema climático mundial 41 UN المبذولة لحفظ النظام المناخي العالمي 43
    Relación entre las actividades encaminadas a proteger la capa de ozono de la estratosfera y las encaminadas a salvaguardar el sistema climático mundial: cuestiones relacionadas con los hidrofluorocarbonos y los perfluorocarbonos UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف الجوي العلوي والجهود المبذولة لصوْن النظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بالمركبات الهيدروفلوروكربونية والمركبات الكربونية المشبعة بالفلور
    El libre avance de la desertificación puede liberar a la atmósfera una proporción importante de ese carbono, con consecuencias de retroalimentación significativas para el sistema climático mundial. UN وربما يطلق التصحر، إن لم يتم إيقافه، كميات كبيرة من هذا الكربون في الغلاف الجوي، بحيث تكون له عواقب مرتدة كبيرة على النظام المناخي العالمي.
    El avance sin trabas de la desertificación y la degradación de las tierras puede liberar gran parte de ese carbono a la atmósfera, con graves consecuencias para el sistema climático mundial. UN وربما يطلق التصحر وتدهور التربة، إن لم يتم إيقافهما، جزءا كبيرا من هذا الكربون في الغلاف الجوي العالمي، بحيث تكون له عواقب مرتدة كبيرة على النظام المناخي العالمي.
    Habida cuenta del carácter global y de largo plazo del problema, también cabe decir que deben examinarse medidas adicionales apropiadas que todos los países, desarrollados o en desarrollo, deben adoptar para evitar las consecuencias probablemente irreversibles y peligrosas para el sistema climático mundial en el futuro. UN ونظرا لما تتصف به المشكلة من طبيعة عالمية وبعيـــدة اﻷجــل، لا بــد لنا أيضا من القول إنه يجب أن ننظر في وجوب أن تقوم جميع البلدان، المتقدمة النمو والنامية، بأعمال إضافية مناسبة إذا أردنا أن نتجنب اﻵثار التي يتعذر عكس مسارها والخطيرة المحتمل أن تترتب على النظام المناخي العالمي في المستقبل.
    Tema 3 - Relación entre las actividades encaminadas a proteger la capa de ozono de la estratosfera y las actividades encaminadas a salvaguardar el sistema climático mundial: cuestiones relacionadas con los hidrofluorocarbonos y los perfluorocarbonos UN الموضوع الثالث: العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف الجوي الطبقي والجهود المبذولة لحفظ النظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بالمركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة
    Relación entre las actividades encaminadas a proteger la capa de ozono de la estratosfera y las encaminadas a salvaguardar el sistema climático mundial: cuestiones relacionadas con los hidrofluorocarbonos y los perfluorocarbonos UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف الجوي العلوي والجهود المبذولة لحفظ النظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بالمركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشعة
    Además, el Consejo copatrocina cuatro programas sobre cambios mundiales que forman la base para la determinación del papel de los bosques en el sistema climático mundial y las necesidades en materia de evaluación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وقام المجلس الدولي للاتحادات العلمية أيضا برعاية أربعة برامج عن التغير العالمي تشكل الأساس في تحديد دور الغابات في النظام المناخي العالمي واحتياجات التقييم لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Relación entre las actividades encaminadas a proteger la capa de ozono de la estratosfera y las encaminadas a salvaguardar el sistema climático mundial: cuestiones relacionadas con los hidrofluorocarburos y los perfluorocarburos. UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف الجوي العلوي والجهود المبذولة لحفظ النظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بالمركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة.
    Relación entre las actividades encaminadas a proteger la capa de ozono de la estratosfera y las encaminadas a salvaguardar el sistema climático mundial: cuestiones relacionadas con los hidrofluorocarburos y los perfluorocarburos UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف الجوي العلوي والجهود المبذولة لحفظ النظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بالمركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة
    De ese modo, si asumen su responsabilidad y cumplen con sus obligaciones, los países industrializados podrán invitar a los países en desarrollo a participar en la protección del sistema climático mundial necesaria para el desarrollo sostenible de todos los países. UN وبالتالي، يكون بإمكان الدول الصناعية، إذا ما تحملت مسؤولياتها ووفت بالتزاماتها، أن تدعو البلدان النامية إلى اﻹسهام في جهود حماية النظام المناخي العالمي التي تعتبر ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة لجميع البلدان.
    En la Declaración de Manado, dada por la Conferencia Mundial sobre los Océanos en mayo de 2009, se reconoce el papel decisivo de los océanos como componente del sistema climático mundial y moderador de los sistemas meteorológicos. UN 100 - ويعترف إعلان مانادو الذي اعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالمحيطات في أيار/ مايو 2009 بالدور الرئيسي الذي تضطلع به المحيطات بوصفها مكونا من مكونات النظام المناخي العالمي ودورها في إضفاء الاعتدال على نظم الطقس به.
    Relationship between efforts to protect the stratospheric ozone layer and efforts to safeguard the global climate system: issues relating to hydrofluorocarbons and perfluorocarbons. UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف الجوي العلوي والجهود المبذولة لحفظ النظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بالمركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة
    Relación entre los esfuerzos para proteger la capa de ozono estratosférico y para salvaguardar el régimen climático mundial: cuestiones relacionadas con los hidroclorofluorocarbonos y los perfluorocarbonos. UN (ل) العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري والجهود المبذولة لحماية النظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور.
    Aún así, la adaptación no bastará para solucionar el empeoramiento del régimen climático mundial y se necesitan esfuerzos significativos de mitigación. UN إلا أن التكيف وحده لن يصلح النظام المناخي العالمي المتدهور، لأن هناك حاجة إلى جهود جدية للتخفيف من الآثار الضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more