"النظام الموحد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del régimen común en
        
    • del régimen común con sede en
        
    • régimen común de
        
    • el régimen común
        
    • régimen común para
        
    • del régimen común a
        
    Esas condiciones se examinan de forma conjunta con otras organizaciones del régimen común en el marco del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas del Comité Administrativo de Coordinación. UN وتُستعرض هذه المعايير أيضا بصورة مشتركة مع سائر هيئات النظام الموحد في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية عن طريق لجنتها الاستشارية المعنية بمسائل اﻹدارة.
    El estudio coordinaría la participación de las organizaciones del régimen común en el mejoramiento de los procedimientos existentes de reunión, transmisión y elaboración de datos. UN وستنسق هذه الدراسة إشراك مؤسسات النظام الموحد في تحسين الإجراءات الحالية لجمع البيانات ونقلها وتجهيزها.
    Además, observó que los empleados fuera y dentro del régimen común en Viena sólo tenían que trabajar en un idioma. UN وأشار أيضا إلى أن الموظفين خارج إطار النظام الموحد في فيينا وداخله لا يشترط عليهم العمل إلا بلغة واحدة.
    La nueva escala de sueldos netos del personal del Cuadro de Servicios Generales de los organismos del régimen común con sede en Madrid, recomendada por la Comisión a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Madrid, figura en el anexo V del presente informe. UN ويرد في المرفق الخامس من هذا التقرير جدول المرتبات الجديد لفئة الخدمات العامة بمؤسسات النظام الموحد في روما، وذلك بحسبما أوصت اللجنة به الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي يوجد مقرها في مدريد.
    Si bien aún no se ha logrado la plena armonización con todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, las condiciones de servicio del personal de las misiones se han puesto a la misma altura que las prestaciones del régimen común de la Secretaría. UN وفيما لم يتحقق بعد التنسيق الكامل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، فقد جرت مواءمة شروط خدمة موظفي البعثات مع مزايا النظام الموحد في الأمانة العامة.
    el régimen común en sí mismo es también un factor. UN ذلك أن النظام الموحد في حد ذاته يشكل عنصرا أيضا.
    Consejera/Asesora adjunta en cuestiones presupuestarias, financieras, administrativas y de personal/régimen común para las Naciones Unidas y los programas y fondos de las Naciones Unidas con sede en Nueva York (1983-1999) UN خبيرة استشارية/مستشارة بالنيابة في شؤون الميزانية والمالية والإدارة والموظفين/مسائل النظام الموحد في الأمم المتحدة وبرامج الأمم المتحدة وصناديقها التي تتخذ من نيويورك مقرا لها (1983-1999)
    En este contexto, el informe refleja la opinión de la Directora del Servicio Médico de las Naciones Unidas sobre la recomendación formulada en una reunión de los directores de los servicios médicos del régimen común a principios del decenio de 1990. UN ويجسّد التقرير في هذا السياق وجهات النظر التي عبر عنها مدير الخدمات الطبية للأمم المتحدة بعد اجتماع لأطباء النظام الموحد في فترة مبكرة من التسعينات.
    La División también presta asesoramiento especializado respecto de las condiciones del servicio al personal del régimen común en todo el mundo. UN وتوفر الشعبة أيضا خدمات استشارية متخصصة لموظفي النظام الموحد في كافة أرجاء العالم فيما يتعلق بشروط العمل.
    La División también presta asesoramiento especializado respecto de las condiciones del servicio al personal del régimen común en todo el mundo. UN وتوفر الشعبة أيضا خدمات استشارية متخصصة لموظفي النظام الموحد في كافة أرجاء العالم فيما يتعلق بشروط العمل.
    El enfoque del régimen común en esta esfera debería remitirse con carácter urgente a la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وينبغي على سبيل الاستعجال إحالة نهج النظام الموحد في هذا المجال إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La Comisión examinó la situación de la mujer en las organizaciones del régimen común en 1985, 1993, 1998, 2004, 2006 y 2008. UN واستعرضت اللجنة وضع المرأة في المنظمات المشاركة في النظام الموحد في الأعوام 1985 و 1993 و 1998 و 2004 و 2006 و 2008.
    El promedio correspondiente, basado en las tasas de ahorro en los siete lugares de destino en que hay sedes ponderadas por el número de funcionarios del régimen común en esos países, se estimaba en un 11,37%. UN وبلغ المتوسط المقابل، استنادا إلى معدلات الوفورات في بلدان المقار السبعة ما يقدر بنسبة ١١,٣٧ في المائة مرجحة بعدد موظفي النظام الموحد في هذه البلدان.
    El Código de Conducta, que se estableció en 1954 y se reafirmó en el plano del régimen común en 1982, era y sigue siendo una característica del régimen común. UN وإن مدونة السلوك التي وضعت في عام ١٩٥٤ وأعيد تأكيدها على مستوى النظام الموحد في عام ١٩٨٢ كانت وينبغي أن تظل قضية نظام موحد.
    En el anexo VI al presente informe se reproduce la escala de sueldos del cuadro de servicios generales de las organizaciones del régimen común en París, recomendada por la Comisión al Director General de la UNESCO. UN ويرد في المرفق السادس لهذا التقرير جدول مرتبات فئة الخدمات العامة في المنظمات الداخلة في النظام الموحد في باريس، الذي أوصت به اللجنة المدير العام لليونسكو.
    La escala de sueldos para el cuadro de servicios generales de las organizaciones del régimen común en Montreal, recomendada por la Comisión al Secretario General de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), figura en el anexo X del presente informe. UN ويرد في المرفق العاشر لهذا التقرير نسخة من جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة العاملين بمؤسسات النظام الموحد في مونتريال، والذي أوصت به اللجنة الأمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    La nueva escala de sueldos del Cuadro de Servicios Generales de las organizaciones del régimen común en Roma, recomendada por la Comisión a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Roma, figura en el anexo X del presente informe. UN ويرد في المرفق العاشر من هذا التقرير جدول المرتبات الجديد لفئة الخدمات العامة لمنظمات النظام الموحد في روما، حسبما أوصت اللجنة به الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي يوجد مقرها في روما.
    La escala de sueldos del cuadro de servicios generales y otros cuadros de contratación local de las organizaciones del régimen común con sede en Londres, recomendada por la Comisión al Secretario General de la Organización Marítima Internacional (OMI), se reproduce en el anexo VI del presente informe. UN ويرد في المرفق السادس من هذا التقرير جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة وغيرهم من الموظفين المعينين محليا في منظمات النظام الموحد في لندن، الذي أوصت اللجنة الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بتطبيقه.
    La escala de sueldos del cuadro de servicios generales y otros cuadros de contratación local de las organizaciones del régimen común con sede en Viena, recomendada por la Comisión a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Viena, se reproduce en el anexo VII del presente informe. UN ويرد في المرفق السابع جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات الأخرى المعيّنين محليا في منظمات النظام الموحد في فيينا، الذي أوصت اللجنة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي توجد مقارها في فيينا بتطبيقه.
    Aunque todavía no se ha logrado la plena armonización con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, las condiciones de servicio del personal de las misiones se han armonizado con las prestaciones del régimen común de la Secretaría. UN وفي حين أن التنسيق الكامل مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لم يتحقق بعد، فقد تمت مواءمة شروط الخدمة لموظفي البعثات مع مزايا النظام الموحد في الأمانة العامة.
    Armonización de las condiciones de servicio del personal que trabaja en lugares de destino no aptos para familias en el régimen común UN مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في إطار النظام الموحد في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة
    :: Consejera/Asesora Adjunta en cuestiones presupuestarias, financieras, administrativas y de personal/régimen común para las Naciones Unidas y los programas y fondos de las Naciones Unidas con sede en Nueva York (1983-1999) UN خبير استشاري بالنيابة/مستشارة في شؤون الميزانية والمالية والإدارة والموظفين/مسائل النظام الموحد في الأمم المتحدة وبرامج وصناديق الأمم المتحدة التي تتخذ من نيويورك مقرا لها (1983-1999).
    En cuanto a las propuestas de flexibilidad que había presentado la secretaría de la Comisión, las tres federaciones del personal convinieron en que, a fin de ayudar a las organizaciones del régimen común a planificar la fuerza de trabajo, los funcionarios activos deberían estar obligados a manifestar su deseo de seguir trabajando 12 meses antes de su fecha de jubilación. UN 106 - وفيما يتعلق بمقترحات المرونة التي قدمتها أمانة اللجنة، اتفقت اتحادات الموظفين الثلاثة كلها في الرأي على ضرورة أن يُطلَب إلى الموظفين العاملين إبداء موقفهم من مسألة الرغبة في مواصلة العمل 12 شهراً قبل تاريخ تقاعدهم الإلزامي، وذلك من أجل مساعدة منظمات النظام الموحد في التخطيط للقوة العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more