"النظراء العراقيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las contrapartes iraquíes
        
    • personal de contraparte iraquí
        
    • la contraparte iraquí
        
    • personal iraquí de contraparte
        
    • sus contrapartes iraquíes
        
    • parte iraquí
        
    • de homólogos iraquíes
        
    • de contraparte iraquí en
        
    Celebró tres reuniones plenarias con las contrapartes iraquíes de la Comisión, encabezados por el Viceprimer Ministro, el Sr. Tariq Aziz. UN وعقد ثلاث جلسات عامة مع النظراء العراقيين للجنة الذين كان يترأسهم نائب رئيس الوزراء السيد طارق عزيز.
    Nuevamente se ha pedido a las contrapartes iraquíes que ubiquen estos elementos y que los faciliten para su inspección. UN ولقد طلب إلى النظراء العراقيين مرة أخرى أن يحددوا مواقع هذه البنود وأن يسمحوا بتفتيشها.
    - Se mantuvieron conversaciones con el personal de contraparte iraquí sobre la forma y el contenido de los informes de inventario preparados por el Iraq con arreglo a los párrafos 22 y 23 del plan para la vigilancia y verificación permanentes. UN وأجريت مناقشات مع النظراء العراقيين حول شكل ومضمون تقارير الجرد التي أعدها العراق وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    30. Sigue siendo alto el nivel de cooperación práctica por parte del personal de contraparte iraquí en lo que se refiere a facilitar la realización de las actividades del OIEA sobre el terreno. UN ٣٠ - وظل مستوى التعاون العملي من جانب النظراء العراقيين في تسهيل اﻷنشطة الميدانية للوكالة الدولية للطاقة الذرية مرتفعا.
    Desde entonces se han entablado nuevas conversaciones con la contraparte iraquí para aclarar los siguientes asuntos. UN ومنذ ذلك الحين جرت مناقشات إضافية مع النظراء العراقيين بهدف توضيح المسائل التالية:
    - Se mantuvieron amplias conversaciones con el personal iraquí de contraparte sobre la calidad y contenido de los informes preparados por el Iraq de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 22 y 23 del plan de vigilancia y verificación permanentes. UN ● وأجريت مباحثات مستفيضة مع النظراء العراقيين بشأن نوعية ومحتوى التقارير التي يعدها العراق وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Las Naciones Unidas y el Banco Mundial estaban realizando una evaluación detallada de las necesidades de reconstrucción, en colaboración con sus contrapartes iraquíes en los ministerios directamente responsables, la Autoridad Provisional de la Coalición y diversas organizaciones no gubernamentales. UN وكانت الأمم المتحدة والبنك الدولي في خضم إجراء تقييم تفصيلي للاحتياجات في ميدان التعمير، بالتعاون مع النظراء العراقيين في الوزارات التنفيذية، وسلطة التحالف المؤقتة، ومجموعة متنوعة من المنظمات غير الحكومية.
    No está claro de qué parte del proceso en Al Jesira proceden estos filtros y se tratará de recabar una aclaración de las contrapartes iraquíes. UN والجزء الذي أخذت منه هذه المرشحات، وهو من أجزاء العملية التي كانت قائمة في الجزيرة، غير معروف تماما، وسوف يطلب بيان في هذا الشأن من النظراء العراقيين.
    No cabe duda de que las contrapartes iraquíes han realizado ingentes esfuerzos para dar a conocer no sólo a los distintos jefes de tarea reconocidos anteriormente sino también a gran parte del personal científico y de apoyo técnico. UN ومن الواضح أن النظراء العراقيين بذلوا جهودا مهمة لاتاحة مختلف قادة المهام المعترف بهم سابقا فحسب، بل وأتاحوا أيضا عددا كبيرا من الموظفين العاملين في مجال الدعم العلمي والتقني.
    Es sabido que el OIEA, en algunas ocasiones, ha emplazado a las contrapartes iraquíes para que admitan que esa instalación se había utilizado para producir cantidades apreciables de material nuclear que debió declararse al OIEA de conformidad con el artículo 43 del Acuerdo sobre Salvaguardias. UN ومما يجدر تسجيله أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قامت، في عدد من المناسبات، بمواجهة النظراء العراقيين بأن المرفق قد استخدم في معالجة كميات كبيرة من المواد النووية التي كان ينبغي إعلانها للوكالة وفقا للمادة ٤٣ من اتفاق الضمانات.
    Se planteó la cuestión de la documentación y se pidió a las contrapartes iraquíes que buscaran dibujos e informes que pudieran utilizarse para corroborar sus explicaciones sobre el proyecto de armas radiológicas. UN وأثيرت مسألة الوثائق وطُلب الى النظراء العراقيين البحث عن الرسومات والتقارير التي يمكن أن تُستخدم لتأييد تعليلهم لمشروع اﻷسلحة اﻹشعاعية.
    La cooperación de las contrapartes iraquíes fue satisfactoria. UN ٣ - وكان التعاون من النظراء العراقيين مرضيا.
    - Realizar inspecciones en instalaciones o predios visitados anteriormente en relación con el anexo 2 del plan para la vigilancia y verificación permanentes y mantener conversaciones con las contrapartes iraquíes en relación con el alcance y el formato de los informes conexos. UN - الاضطلاع بتفتيشات للمرافق أو المنشآت أو المواقع التي سبقت زيارتها فيما يتصل بالمرفق ٢ لخطة الرصد والتحقق المستمرين، وإجراء مشاورات مع النظراء العراقيين بشأن نطاق وقالب التقارير ذات الصلة؛
    El personal de contraparte iraquí ha mantenido un alto grado de cooperación práctica con miras a facilitar la labor sobre el terreno del OIEA. UN ١٨ - وما زال مستوى التعاون العملي مرتفعا من جانب النظراء العراقيين في تيسير وتعجيل اﻷعمال الميدانية التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se celebraron conversaciones con el personal de contraparte iraquí sobre la presentación y el contenido de los informes de inventario preparados por el Iraq con arreglo a los párrafos 22 y 23 del plan de vigilancia y verificación permanentes, y se realizaron inspecciones en varias instalaciones para aclarar ciertos detalles de esos informes. UN وعقدت مناقشات مع النظراء العراقيين بشأن شكل ومحتوى تقارير الموجودات التي أعدها العراق وفقا للفقرتين ٢٢ و ٢٣ من خطة الرصد والتحقق المستمرين، وأجريت عمليات تفتيش في عدد من المرافق من أجل توضيح التفاصيل الواردة في هذه التقارير.
    Simultáneamente con las actividades del Grupo de Vigilancia Nuclear, se mantuvieron conversaciones con el personal de contraparte iraquí en relación con cuestiones que se habían planteado a consecuencia del examen de la versión FFCD-F de la declaración cabal, definitiva y completa. UN وأجريت، في ذات الوقــت الذي نفذت فيه أنشطة فريــق الرصد النــووي، مناقشات مــع النظراء العراقيين لمتابعة المسائل الناجمة عن الاستعراض اﻵخر للبيان التام النهائي الكامل - البيان المنقح.
    25. Se pidió a la contraparte iraquí que, mediante bombeo, se extrajera el agua de uno de los dos pozos de las cisternas de desechos líquidos del complejo del edificio 73. UN ٢٥ - وطلب الى النظراء العراقيين القيام بضخ المياه من إحدى حفرتي صهاريج النفايات السائلة بمجمع المبنى رقم ٧٣.
    Cuando se le pidió que recordaran detalles de su labor con las máquinas con dos o más tubos de rotores unidos por fuelles, la contraparte iraquí admitió que había comprado materiales para fuelles y había buscado tecnología para producirlos. UN وعندما طلب من النظراء العراقيين أن يتذكروا تفاصيل عملهم على اﻷجهزة التي لها أنبوبان دواران أو أكثر وتصل فيما بينها منافخ، اعترفوا بأنهم حصلوا على معدات نفخ وأنهم سعوا إلى استحداث تكنولوجيا لانتاج المنافخ.
    El personal iraquí de contraparte podría presentar sus observaciones sobre estas conclusiones en un escrito que, si así lo solicitaba, se incluirían en el informe de la inspección. Tras presentar el informe de la inspección al Presidente Ejecutivo, se facilitaría una copia al Gobierno del Iraq. UN وبإمكان النظراء العراقيين تقديم ملاحظاتهم الخطية بشأن هذه النتائج، وهي ملاحظات يمكن، إذا طلب النظراء ذلك، ارفاقها بتقرير التفتيش، وتقدم إلى حكومة العراق نسخة من تقرير التفتيش، بعد تقديمه إلى الرئيس التنفيذي.
    - Discutir con sus contrapartes iraquíes la actualización de las respuestas al Anexo 3, con inclusión de aclaraciones sobre la declaración del Iraq y la medida en que ésta es completa, los planes y requisitos para llevar a cabo la vigilancia a largo plazo y analizar cuestiones planteadas por el análisis permanente de los datos en Viena; UN - إجراء مناقشات مع النظراء العراقيين بشأن استكمال المرفق ٣ بما في ذلك توضيح إعلانهم ومدى كماله، والخطط والشروط اللازمة لتنفيذ الرصد الطويل اﻷجل ومناقشة اﻷسئلة التي أثارها التحليل الجاري للبيانات في فيينا.
    En esas sesiones, el equipo de la Comisión proporcionó a la parte iraquí sus notas con observaciones. UN وخلال هاتين الجلستين، زود فريق اللجنة النظراء العراقيين بمذكرتيه المتضمنتين للشروح.
    Mediante la adopción de un plan de acción y la participación y el apoyo activos de un gran número de homólogos iraquíes, organismos de las Naciones Unidas y donantes, la Conferencia tuvo por objeto esbozar un conjunto de medidas normativas necesarias para afrontar el problema grave y urgente que supone la alta tasa de desempleo en el Iraq. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر، باعتماده خطة عمل وباستقطاب المشاركة والتأييد الفعالـيـن من عدد كبير من النظراء العراقيين ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة على حد سواء، رسم مجموعة من التدابير السياسية اللازمة لمعالجة المشكلة الخطيرة والملحة المتمثلة في ارتفاع معدلات البطالة في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more