"النظراء الوطنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los homólogos nacionales
        
    • las contrapartes nacionales
        
    • sus homólogos nacionales
        
    • los interlocutores nacionales
        
    • sus contrapartes nacionales
        
    • entidades nacionales
        
    • los participantes nacionales
        
    • sus interlocutores nacionales
        
    • personal nacional de contraparte
        
    • contraparte nacional
        
    • homólogo nacional
        
    • los funcionarios nacionales de contraparte
        
    • los asociados nacionales
        
    Se transmitirán nuevas técnicas y las mejores prácticas a los homólogos nacionales. UN وسوف تُنقل التقنيات الجديدة وأفضل الممارسات إلى النظراء الوطنيين.
    El UNFPA seguirá contribuyendo a fortalecer la capacidad de los homólogos nacionales en lo que respecta a la supervisión y presentación de informes basadas en los resultados. UN وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان دعم تعزيز قدرات النظراء الوطنيين في مجال الرصد والإبلاغ القائمين على النتائج.
    Siguió proporcionando apoyo a las contrapartes nacionales con respecto a la definición de sus necesidades de asistencia técnica. UN وواصل المكتب تقديم الدعـم الى النظراء الوطنيين في مجال تحديد احتياجاتهم الى المساعدة التقنية.
    Durante el período de que se informa se avanzó poco con el proyecto de ley, debido, en parte, a las elecciones nacionales, que preocuparon a las contrapartes nacionales. UN ولم يحرز تقدم يذكر بشأن المشروع في فترة الإبلاغ، وهذا مرده جزئياً إلى الانتخابات الوطنية التي شغلت النظراء الوطنيين.
    Ese puesto sería particularmente valioso para mejorar la capacidad de esa oficina de colaborar estrechamente con sus homólogos nacionales. UN وستكون هذه الوظيفة قيمة للغاية في تحسين قدرة المكتب القطري على العمل مع النظراء الوطنيين بشكل وثيق.
    La Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. UN وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل.
    Número de oficinas en los países que reciben apoyo técnico completo sobre seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva a fin de potenciar la capacidad de los homólogos nacionales UN عدد المكاتب القطرية التي زُوِّدت بدعم تقني شامل في مجال أمن سلع الصحة الإنجابية من أجل تعزيز قدرة النظراء الوطنيين
    Se ha avanzado en el apoyo al desarrollo de la capacidad del sector de la justicia; sin embargo, es preciso redoblar los esfuerzos para aumentar el nivel de compromiso con los homólogos nacionales UN أحرز تقدم في دعم تنمية قدرات قطاع العدل؛ ولكن ثمة حاجة لمزيد من الجهود لزيادة مستوى المشاركة مع النظراء الوطنيين
    El PNUD intensificará esas actividades para ayudar a los homólogos nacionales a mejorar la forma en que se miden los resultados en materia de desarrollo. UN وسيزيد البرنامج الإنمائي من هذه الجهود لمساعدة النظراء الوطنيين على تحسين كيفية قياس النتائج الإنمائية.
    Estas visitas siguen siendo un vehículo importante de diálogo con los homólogos nacionales, incluida la sociedad civil. UN وتظل الزيارات تشكل أداة هامة للإبقاء على الحوار مع النظراء الوطنيين بما في ذلك المجتمع المدني.
    Estas representaciones son fundamentales para proporcionar a los homólogos nacionales asistencia directa y específica para hacer frente a los problemas de derechos humanos. UN وتكتسي عمليات الوجود الميداني هذه أهمية حاسمة من حيث مد النظراء الوطنيين بمساعدة مباشرة وهادفة في معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    En esos cursos se creó el equipo nacional del LADA y se presentaron la metodología y el enfoque del LADA a las contrapartes nacionales. UN وخلال هاذين الحدثين، تم إنشاء الفريق الوطني للمشروع وتقديم منهجية المشروع ونهجه إلى النظراء الوطنيين.
    Además, los planes relativos a la transición se deben preparar en estrecha colaboración con las contrapartes nacionales. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين وضع خطط انتقالية بالاشتراك الوثيق مع النظراء الوطنيين.
    La participación de las contrapartes nacionales se aseguró de forma innovadora con arreglo al proyecto Creación de Capacidad para la Paz y el Desarrollo. UN وتم تأمين مشاركة النظراء الوطنيين بطريقة ابتكارية في إطار مشروع بناء القدرات لأغراض السلام والتنمية.
    El mayor número de programas de capacitación se debió a que aumentaron las necesidades de las contrapartes nacionales UN يعزى ارتفاع عدد البرامج التدريبية إلى زيادة احتياجات النظراء الوطنيين إليها
    El FNUAP colabora con sus homólogos nacionales y otros organismos asociados y les brinda su cooperación técnica para garantizar de modo eficaz el derecho a la salud reproductiva. UN ويعمل الصندوق، من خلال تعاونه التقني، مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء لضمان الحق في الصحة الإنجابية بشكل فعّال.
    El UNFPA ayudó a sus homólogos nacionales en la formulación, la aplicación y el examen de políticas nacionales destinadas a los jóvenes. UN وقدم الصندوق الدعم إلى النظراء الوطنيين في صياغة وتنفيذ واستعراض السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب.
    Esa evaluación supone la realización de un esfuerzo concertado, en consulta con sus homólogos nacionales y otros asociados en el desarrollo, para determinar las aportaciones clave necesarias para la creación de capacidad nacional y el apoyo sostenible de los programas. UN ويتضمن هذا التقييم جهدا متضافرا، بالتشاور مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء اﻹنمائيين، لتحديد المدخلات الرئيسية اللازمة لبناء القدرة الوطنية والدعم البرنامجي المستدام.
    La Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. UN وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل.
    En el Líbano, el Fondo impartió formación a sus contrapartes nacionales en la utilización de los instrumentos de supervisión y evaluación. UN وفي لبنان، قام الصندوق بتدريب النظراء الوطنيين على استخدام أدوات الرصد والتقييم.
    La sostenibilidad depende de que se disponga de fondos ininterrumpidamente y de que las entidades nacionales de contraparte cuenten con la motivación y la capacidad necesarias para impulsar las iniciativas. UN وتعتمد الاستدامة على استمرارية توافر التمويل ودوافع النظراء الوطنيين لتنفيذ المبادرات وقدرتهم على ذلك.
    La ejecución de los proyectos es objeto de una supervisión constante realizada por misiones de seguimiento durante las cuales se llevan a cabo amplias consultas con todos los participantes nacionales. UN يقيَّم التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع على أساس مستمر وعن طريق بعثات لرصد المشاريع تنطوي على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع النظراء الوطنيين.
    Las entidades de las Naciones Unidas presentes en el país trabajarán en colaboración con sus interlocutores nacionales con miras a la elaboración y aplicación de esos pactos, a través de procesos inclusivos y participativos. UN وسيعمل الوجود القطري للأمم المتحدة مع النظراء الوطنيين للمساعدة على ضمان وضع وتنفيذ هذه المواثيق من خلال عمليات شاملة وتشاركية.
    La capacitación de personal nacional de contraparte ha permitido aumentar la contratación de expertos nacionales. UN وأدى تدريب النظراء الوطنيين الى زيادة تشغيل الخبراء الوطنيين.
    Consultará y cooperará constantemente con el personal de contraparte nacional y local, los donantes, y los socios para el desarrollo, tanto del ámbito de las naciones Unidas como de otros ámbitos, para velar por que esos programas y actividades produzcan los efectos apetecidos en la esfera de las políticas y las instituciones. UN وستتشاور وتتعاون على أساس مستمر مع النظراء الوطنيين والمحليين والمانحين وشركاء التنمية من الأمم المتحدة وغير الأمم المتحدة لكي تضمن أن تؤدي برامجها وأنشطتها إلى النتائج السياساتية والمؤسسية المرجوّة.
    El proyecto tiene también la finalidad de aumentar la capacidad institucional del municipio y mejorar la competencia del personal homólogo nacional. UN ويهدف هذا المشروع كذلك إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدية ورفع مستوى مهارات النظراء الوطنيين.
    La distribución de recursos entre los tres componentes se negociaba con los funcionarios nacionales de contraparte y se planificaba de antemano en los planes de trabajo anuales de los programas por países. UN وكانت الأنصبة بين العناصر الثلاثة موضع مفاوضات مع النظراء الوطنيين وموضع تخطيط مسبق في خطط العمل السنوية للبرامج القطرية.
    Los 9 proyectos restantes se habían puesto en marcha, su documentación se había completado y se habían realizado las visitas iniciales sobre el terreno, en coordinación con los asociados nacionales y los asociados en la ejecución UN أما المشاريع التسعة (9) المتبقية، فقد انطلقت واكتملت الوثائق المتعلقة بها وأُجريت زيارات أولية إلى المواقع، وذلك بالتنسيق مع النظراء الوطنيين والشركاء المنفذين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more