Se transmitirán nuevas técnicas y las mejores prácticas a los homólogos nacionales. | UN | وسوف تُنقل التقنيات الجديدة وأفضل الممارسات إلى النظراء الوطنيين. |
El UNFPA seguirá contribuyendo a fortalecer la capacidad de los homólogos nacionales en lo que respecta a la supervisión y presentación de informes basadas en los resultados. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان دعم تعزيز قدرات النظراء الوطنيين في مجال الرصد والإبلاغ القائمين على النتائج. |
Siguió proporcionando apoyo a las contrapartes nacionales con respecto a la definición de sus necesidades de asistencia técnica. | UN | وواصل المكتب تقديم الدعـم الى النظراء الوطنيين في مجال تحديد احتياجاتهم الى المساعدة التقنية. |
Durante el período de que se informa se avanzó poco con el proyecto de ley, debido, en parte, a las elecciones nacionales, que preocuparon a las contrapartes nacionales. | UN | ولم يحرز تقدم يذكر بشأن المشروع في فترة الإبلاغ، وهذا مرده جزئياً إلى الانتخابات الوطنية التي شغلت النظراء الوطنيين. |
Ese puesto sería particularmente valioso para mejorar la capacidad de esa oficina de colaborar estrechamente con sus homólogos nacionales. | UN | وستكون هذه الوظيفة قيمة للغاية في تحسين قدرة المكتب القطري على العمل مع النظراء الوطنيين بشكل وثيق. |
La Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل. |
Número de oficinas en los países que reciben apoyo técnico completo sobre seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva a fin de potenciar la capacidad de los homólogos nacionales | UN | عدد المكاتب القطرية التي زُوِّدت بدعم تقني شامل في مجال أمن سلع الصحة الإنجابية من أجل تعزيز قدرة النظراء الوطنيين |
Se ha avanzado en el apoyo al desarrollo de la capacidad del sector de la justicia; sin embargo, es preciso redoblar los esfuerzos para aumentar el nivel de compromiso con los homólogos nacionales | UN | أحرز تقدم في دعم تنمية قدرات قطاع العدل؛ ولكن ثمة حاجة لمزيد من الجهود لزيادة مستوى المشاركة مع النظراء الوطنيين |
El PNUD intensificará esas actividades para ayudar a los homólogos nacionales a mejorar la forma en que se miden los resultados en materia de desarrollo. | UN | وسيزيد البرنامج الإنمائي من هذه الجهود لمساعدة النظراء الوطنيين على تحسين كيفية قياس النتائج الإنمائية. |
Estas visitas siguen siendo un vehículo importante de diálogo con los homólogos nacionales, incluida la sociedad civil. | UN | وتظل الزيارات تشكل أداة هامة للإبقاء على الحوار مع النظراء الوطنيين بما في ذلك المجتمع المدني. |
Estas representaciones son fundamentales para proporcionar a los homólogos nacionales asistencia directa y específica para hacer frente a los problemas de derechos humanos. | UN | وتكتسي عمليات الوجود الميداني هذه أهمية حاسمة من حيث مد النظراء الوطنيين بمساعدة مباشرة وهادفة في معالجة قضايا حقوق الإنسان. |
En esos cursos se creó el equipo nacional del LADA y se presentaron la metodología y el enfoque del LADA a las contrapartes nacionales. | UN | وخلال هاذين الحدثين، تم إنشاء الفريق الوطني للمشروع وتقديم منهجية المشروع ونهجه إلى النظراء الوطنيين. |
Además, los planes relativos a la transición se deben preparar en estrecha colaboración con las contrapartes nacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعين وضع خطط انتقالية بالاشتراك الوثيق مع النظراء الوطنيين. |
La participación de las contrapartes nacionales se aseguró de forma innovadora con arreglo al proyecto Creación de Capacidad para la Paz y el Desarrollo. | UN | وتم تأمين مشاركة النظراء الوطنيين بطريقة ابتكارية في إطار مشروع بناء القدرات لأغراض السلام والتنمية. |
El mayor número de programas de capacitación se debió a que aumentaron las necesidades de las contrapartes nacionales | UN | يعزى ارتفاع عدد البرامج التدريبية إلى زيادة احتياجات النظراء الوطنيين إليها |
El FNUAP colabora con sus homólogos nacionales y otros organismos asociados y les brinda su cooperación técnica para garantizar de modo eficaz el derecho a la salud reproductiva. | UN | ويعمل الصندوق، من خلال تعاونه التقني، مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء لضمان الحق في الصحة الإنجابية بشكل فعّال. |
El UNFPA ayudó a sus homólogos nacionales en la formulación, la aplicación y el examen de políticas nacionales destinadas a los jóvenes. | UN | وقدم الصندوق الدعم إلى النظراء الوطنيين في صياغة وتنفيذ واستعراض السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب. |
Esa evaluación supone la realización de un esfuerzo concertado, en consulta con sus homólogos nacionales y otros asociados en el desarrollo, para determinar las aportaciones clave necesarias para la creación de capacidad nacional y el apoyo sostenible de los programas. | UN | ويتضمن هذا التقييم جهدا متضافرا، بالتشاور مع النظراء الوطنيين وغيرهم من الشركاء اﻹنمائيين، لتحديد المدخلات الرئيسية اللازمة لبناء القدرة الوطنية والدعم البرنامجي المستدام. |
La Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل. |
En el Líbano, el Fondo impartió formación a sus contrapartes nacionales en la utilización de los instrumentos de supervisión y evaluación. | UN | وفي لبنان، قام الصندوق بتدريب النظراء الوطنيين على استخدام أدوات الرصد والتقييم. |
La sostenibilidad depende de que se disponga de fondos ininterrumpidamente y de que las entidades nacionales de contraparte cuenten con la motivación y la capacidad necesarias para impulsar las iniciativas. | UN | وتعتمد الاستدامة على استمرارية توافر التمويل ودوافع النظراء الوطنيين لتنفيذ المبادرات وقدرتهم على ذلك. |
La ejecución de los proyectos es objeto de una supervisión constante realizada por misiones de seguimiento durante las cuales se llevan a cabo amplias consultas con todos los participantes nacionales. | UN | يقيَّم التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع على أساس مستمر وعن طريق بعثات لرصد المشاريع تنطوي على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع النظراء الوطنيين. |
Las entidades de las Naciones Unidas presentes en el país trabajarán en colaboración con sus interlocutores nacionales con miras a la elaboración y aplicación de esos pactos, a través de procesos inclusivos y participativos. | UN | وسيعمل الوجود القطري للأمم المتحدة مع النظراء الوطنيين للمساعدة على ضمان وضع وتنفيذ هذه المواثيق من خلال عمليات شاملة وتشاركية. |
La capacitación de personal nacional de contraparte ha permitido aumentar la contratación de expertos nacionales. | UN | وأدى تدريب النظراء الوطنيين الى زيادة تشغيل الخبراء الوطنيين. |
Consultará y cooperará constantemente con el personal de contraparte nacional y local, los donantes, y los socios para el desarrollo, tanto del ámbito de las naciones Unidas como de otros ámbitos, para velar por que esos programas y actividades produzcan los efectos apetecidos en la esfera de las políticas y las instituciones. | UN | وستتشاور وتتعاون على أساس مستمر مع النظراء الوطنيين والمحليين والمانحين وشركاء التنمية من الأمم المتحدة وغير الأمم المتحدة لكي تضمن أن تؤدي برامجها وأنشطتها إلى النتائج السياساتية والمؤسسية المرجوّة. |
El proyecto tiene también la finalidad de aumentar la capacidad institucional del municipio y mejorar la competencia del personal homólogo nacional. | UN | ويهدف هذا المشروع كذلك إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدية ورفع مستوى مهارات النظراء الوطنيين. |
La distribución de recursos entre los tres componentes se negociaba con los funcionarios nacionales de contraparte y se planificaba de antemano en los planes de trabajo anuales de los programas por países. | UN | وكانت الأنصبة بين العناصر الثلاثة موضع مفاوضات مع النظراء الوطنيين وموضع تخطيط مسبق في خطط العمل السنوية للبرامج القطرية. |
Los 9 proyectos restantes se habían puesto en marcha, su documentación se había completado y se habían realizado las visitas iniciales sobre el terreno, en coordinación con los asociados nacionales y los asociados en la ejecución | UN | أما المشاريع التسعة (9) المتبقية، فقد انطلقت واكتملت الوثائق المتعلقة بها وأُجريت زيارات أولية إلى المواقع، وذلك بالتنسيق مع النظراء الوطنيين والشركاء المنفذين |