"النظر بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de vista sobre
        
    • vista sobre la
        
    • de opiniones sobre
        
    • ideas sobre
        
    • vista sobre el
        
    • opinión sobre
        
    • impresiones sobre
        
    Su labor ayuda a mantener la diversidad de puntos de vista sobre la globalización. UN وأعماله قد ساعدت في الاحتفاظ بمجموعة متنوعة من وجهات النظر بشأن العولمة.
    En esa ocasión se intercambiaron puntos de vista sobre los acontecimientos en Haití y sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en dicho país. UN وشملت المناقشات تبادل وجهات النظر بشأن التطورات في هايتي ومستقبل وجود اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Ambas delegaciones intercambiaron puntos de vista sobre medidas de conservación y de otra índole que afectan las pesquerías del Atlántico sudoccidental y la necesidad de nuevos intercambios de información. UN وتبادل الوفدان وجهات النظر بشأن حفظ مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي وغير ذلك من التدابير المتعلقة بهذه المصائد، والحاجة إلى مواصلة تبادل المعلومات.
    Al mismo tiempo, se reconoció la divergencia de opiniones sobre esta cuestión. UN وفي الوقت نفسه اعتُرف بتباين وجهات النظر بشأن هذه المسألة.
    Entre otras cosas, puede implicar la distribución de información y la exposición de puntos de vista sobre la posición y la vida de los usuarios mediante entrevistas, escritos y opiniones expresadas en público o consejos y recomendaciones personales. UN وقد تعني، ضمن جملة أمور، نشر المعلومات ووجهات النظر بشأن وضع العملاء وحياتهم علنا من خلال إجراء المقابلات وكتابة المقالات والإعراب عن الآراء، فضلا عن إسداء المزيد من النصح وتقديم التوصيات للأفراد.
    Sin embargo, para lograrlo será necesario conciliar los puntos de vista sobre la definición de terrorismo. UN على أن تحقيق مثل تلك النتيجة يستلزم تحقيق تقارب وجهات النظر بشأن تعريف الإرهاب.
    Compartimos la relevancia de intercambiar puntos de vista sobre la manera en que el sistema de las Naciones Unidas puede aumentar su contribución para enfrentar este fenómeno. UN ومن المهم تبادل وجهات النظر بشأن الطريقة التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة من خلالها تعزيز إسهامها في معالجة تغير المناخ.
    Los representantes también intercambiaron puntos de vista sobre las posibles funciones y la estructura de gobernanza del posible mecanismo. UN وتبادل الممثلون أيضاً وجهات النظر بشأن المهام وهياكل الإدارة الممكنة للآلية المحتملة.
    En la sesión plenaria oficiosa que acabamos de concluir, hemos tenido un intercambio de puntos de vista sobre la agenda de la Conferencia para el período de sesiones de 2010. UN وفي الجلسة العامة غير الرسمية التي اختتمناها للتو، تبادلنا وجهات النظر بشأن جدول أعمال المؤتمر خلال دورة عام 2010.
    También intercambió puntos de vista sobre la situación en el Afganistán y sobre el proceso de paz en marcha con los miembros del Consejo para el entendimiento y la unidad nacional del Afganistán. UN كما تبادل المقرر الخاص مع أعضاء مجلس التفاهم والوحدة الوطنية في أفغانستان وجهات النظر بشأن الحالة في أفغانستان وعملية السلام الجارية.
    En este sentido, se intercambiaron puntos de vista sobre la propuesta de conformar un grupo de trabajo en la OMC durante la Reunión Ministerial de Singapur. UN وعلى هذا النحو، جرى تبادل وجهات النظر بشأن اقتراح تكوين فريق عمل في منظمة التجارة العالمية خلال الاجتماع الوزاري الذي سيعقد في سنغافورة.
    La participación casi universal en la Comisión asegurará que se presenten y examinen todos los puntos de vista sobre este tema difícil. UN فمن شأن المشاركة التي تكاد تكون عالمية في اللجنة أن تكفل عرض جميع وجهات النظر بشأن هذا الموضوع الصعب وأخذها بعين الاعتبار.
    Se había manifestado una convergencia de puntos de vista sobre diversas cuestiones, lo cual ciertamente era de buen augurio para la ejecución continua, completa y efectiva del Programa de Acción. UN وكان هناك تقارب في وجهات النظر بشأن مجموعة من القضايا، وهذا أمر يبشر بالتأكيد باستمرار تنفيذ برنامج العمل على نحو كامل وفعال.
    El Japón espera que puedan conciliarse los distintos puntos de vista sobre la cuestión de modo que el proyecto pueda ultimarse y aprobarse por consenso. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يمكن تسوية الاختلافات في وجهات النظر بشأن تلك المسألة كي يمكن وضع المشروع في صيغته النهائية واعتماده بالتوافق في الآراء.
    Hay una mayor armonía y convergencia de puntos de vista sobre muchas cuestiones de desarrollo, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN 17 - وثمة انسجام أكبر وتوافق في وجهات النظر بشأن العديد من قضايا التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    En este contexto, la Unión Europea entiende que la Unión Internacional de Telecomunicaciones es un foro en el que los países pueden intercambiar puntos de vista sobre el acceso a la información. UN وفي ذلك السياق، يفهم الاتحاد الأوروبي أن الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية محفل يمكن للبلدان أن تتبادل فيه وجهات النظر بشأن الحصول على المعلومات.
    Merece una mención especial el esfuerzo realizado por el Embajador Heinsberg, su predecesor como Presidente de esta Conferencia, por haber dado impulso a una reflexión y a renovar el intercambio de puntos de vista sobre armas radiológicas. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى الجهود التي بذلها السفير هاينسبورغ، سلفكم في رئاسة هذا المؤتمر، في تحفيز النقاش وتبادل وجهات النظر بشأن مسألة الأسلحة الإشعاعية.
    En la Reunión se celebró un intercambio preliminar de opiniones sobre un proyecto de estructura de un proyecto de plan general de acción sobre las familias. UN وتم أيضا في سياق الاجتماع إجراء تبادل مبدئي لوجهات النظر بشأن مشروع اﻹطار العام لخطة العمل العالمية لﻷسر.
    No obstante, se están produciendo intercambios y está surgiendo un diálogo sustantivo que permite a las comisiones compartir sus ideas sobre una cuestión intersectorial. UN ٢٢ - ومع ذلك، تجرى تبادلات بالفعل وتنشأ مناقشة موضوعية تقوم اللجان في إطارها بتبادل وجهات النظر بشأن موضوع مشترك.
    A pesar de las diferencias de opinión sobre la cuestión de su libre determinación, todas las partes coinciden en que el cambio es necesario, particularmente en lo concerniente a la creación de un nivel de vida humano básico. UN وعلى الرغم من اختلاف وجهات النظر بشأن مسألة تقرير مصيره، فإن جميع الأطراف متفقة على أن هناك حاجة إلى التغيير، ولا سيما فيما يتعلق بتمكينه من التمتع بمستوى إنساني أساسي من المعيشة.
    Agradecemos la oportunidad que se nos ofrece de cambiar impresiones sobre el particular, habida cuenta de la gran experiencia que ha adquirido usted en otros países. UN وسنغتنم الفرصة لتبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة اعتمادا على خبرتكم الواسعة في بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more