"النظر حاليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • examinando
        
    • estudiando
        
    • considerando
        
    • estudia
        
    • examinan actualmente
        
    Actualmente, se están examinando nuevos métodos de financiación del sistema de pensiones. UN ويجري النظر حاليا في أساليب جديدة لتمويل نظام المعاشات التقاعدية.
    Se está examinando legislación para ampliar los cargos reservados para las mujeres en el Parlamento. UN ويجري النظر حاليا في سن تشريع لتمديد العمل بتخصص مقاعد في البرلمان للمرأة.
    Actualmente se están estudiando planes para crear una bolsa en el Líbano y otra en la República Árabe Siria. UN ويجري النظر حاليا في خطط ﻹنشاء سوق أوراق مالية في كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Se estaba estudiando una disposición que haría que la Ley canadiense sobre derechos de la persona prevaleciera sobre todas las demás leyes. UN ويجري النظر حاليا في سن حكم يقضي بمنح القانون الكندي لحقوق اﻹنسان أسبقية على أي قانون آخر.
    En ambas subregiones se está considerando la posibilidad de compilar y divulgar productos de carácter análogo en el futuro. UN وفي كلتا المنطقتين دون الإقليميتين، يجري النظر حاليا في تجميع ونشر منتجات إقليمية مماثلة في المستقبل.
    En este contexto, se está considerando ampliar y hacer más integral aún la regulación contra la trata de personas. UN وفي هذا السياق، يجري النظر حاليا في توسيع نطاق الأنظمة المناهضة للاتجار بالأشخاص وجعلها أكثر شمولاً.
    La Comisión entiende que la Asamblea General está examinando la estructura de este Departamento. II.40. UN ومن المفهوم لدى اللجنة أن هيكل هذه اﻹدارة قيد النظر حاليا من جانب الجمعية العامة.
    Se estaba examinando la conveniencia de aceptar los certificados de origen globales del formulario A para probar que se tenía derecho al SGP. UN ويجري النظر حاليا في اﻷخذ بصيغة الاستمارة ألف لشهادات المنشأ ﻹثبات الحق في الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Se está examinando un proyecto de ley en otras esferas que afectan a los derechos de la mujer. UN ويجري النظر حاليا في مشاريع تشريعات في مجالات أخرى تؤثر على حقوق اﻹنسان.
    Entre las propuestas que se están examinando en la actualidad figuran medidas de acción positiva, así como disposiciones especiales en ámbitos como la educación, la salud y el trabajo. UN وتشمل القضايا قيد النظر حاليا سياسات العمل الايجابي الممكنة فضلا عن تدابير خاصة في مجالات مثل التعليم والصحة والعمل.
    El Comité también ve con beneplácito que en la actualidad se estén examinando diversas disposiciones del derecho interno para garantizar su compatibilidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وترحب اللجنة أيضا بحقيقة أنه يعاد النظر حاليا في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Recientemente, esta cuestión se ha incorporado al programa inmediato del Gobierno de la Federación de Rusia, que la está examinando en estos momentos. UN وقد وضعت هذه المسألة مؤخرا على جدول اﻷعمال الفوري للحكومة الروسية وهي قيد النظر حاليا.
    Se está estudiando la posibilidad de un nuevo llamamiento de las Naciones Unidas y la OEA en favor de actividades humanitarias. UN ويجري النظر حاليا في إصدار نداء جديد مشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية من أجل القيام بأنشطة إنسانية.
    Se estaba estudiando una disposición que haría que la Ley canadiense sobre derechos de la persona prevaleciera sobre todas las demás leyes. UN ويجري النظر حاليا في سن حكم يقضي بمنح القانون الكندي لحقوق اﻹنسان أسبقية على أي قانون آخر.
    Se está estudiando la conveniencia de aplicar esa idea a otras regiones, como el Caribe y el Océano Índico. UN كما يجري النظر حاليا في أمر تطبيق هذا المفهوم على مناطق أخرى مثل منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهندي.
    El Gobierno está estudiando la posibilidad de hacer otra contribución en el marco del actual llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas. UN ويجري النظر حاليا في تقديم مساهمة في إطار النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    Actualmente se están estudiando otras formas de envío de equipo, incluidos los embarques consolidados con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجري النظر حاليا في وسائل إضافية لشحن المعدات، بما في ذلك دمج الشحنات مع شحنات وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Actualmente se están considerando varias nuevas solicitudes. UN ويجري النظر حاليا في عدد آخر من الطلبات.
    Actualmente se están considerando nuevas medidas de alivio incluso para las obligaciones del servicio de la deuda multilateral. UN ويجري النظر حاليا في أشكال جديدة للتخفيف من حدة التزامات خدمة الدين بالنسبة للديون المتعددة اﻷطراف.
    Actualmente se está considerando la posibilidad de incorporar a la fórmula un factor de prolongación que permitiría absorber el volumen de trabajo que se genera una vez finalizada una operación. UN ويولى النظر حاليا في إدماج عامل الفترة الفاصلة في صلب الصيغة، مما يتيح استيعاب عبء العمل الناتج بعد إنهاء العملية.
    En vista de los resultados obtenidos con estos programas, se estudia la posibilidad de continuarlos durante uno o dos años. UN وبالنظر إلى تأثير برنامج الاعلام هذا، يجري النظر حاليا في تمديده لمدة إضافية تتراوح بين عام وعامين.
    Además, el objeto central de los proyectos de artículo que se examinan actualmente podría desplazarse de la cuestión de la responsabilidad a la de la comisión de un hecho ilícito. UN وعلاوة على ذلك، قد ينتقل تركيز مشاريع المواد قيد النظر حاليا من مسألة المسؤولية إلى مسألة ارتكاب فعل غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more