"النظر فيما إذا كانت" - Translation from Arabic to Spanish

    • examinar si
        
    • considerar si
        
    • decidir si
        
    • determinar si
        
    • ver si
        
    • estudiar si
        
    • considere si
        
    • cuestión de si
        
    • considerarse si
        
    • examine si
        
    • analizar si
        
    • que examinen si
        
    • que consideren si
        
    También es importante examinar si el hecho concreto cometido por el Estado miembro se ajusta al derecho internacional. UN ومن الأهمية أيضاً النظر فيما إذا كانت الدولة العضو تضطلع بعمل محدَّد وفقاً للقانون الدولي.
    El Gobierno tendrá en cuenta las recomendaciones de la Comisión de Reforma Legislativa al examinar si es necesario enmendar la legislación vigente. UN وستولي الحكومة اعتباراً لتوصيات لجنة الاصلاح القانوني عند النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التشريع الحالي.
    El Consejo y sus órganos subsidiarios deben considerar si, en efecto, es necesario examinar la mayoría de los temas del programa con carácter anual. UN وينبغي للمجلس وهيئاته الفرعية النظر فيما إذا كانت أغلبية بنود جدول اﻷعمال تحتاج في الواقع إلى الدراسة على أساس سنوي.
    Con todo, tal vez convenga considerar si las relaciones entre la Conferencia de las Partes y una entidad encargada del funcionamiento deberían regirse por un acuerdo legal. UN ومع ذلك. قد يجدر النظر فيما إذا كانت العلاقات بين مؤتمر اﻷطراف وكيان التشغيل تحتاج إلى أن تكون محكومة باتفاق قانوني.
    En caso de que las evaluaciones a nivel submundial fuesen un elemento importante de la labor de la plataforma propuesta, sería importante decidir si su secretaría estaría centralizada o dividida entre las regiones. UN وإذا ما أصبحت التقييمات دون العالمية من الملامح المهمة لعمل المنبر المقترح، من المهم النظر فيما إذا كانت أمانته ستكون مركزية أو توزع إقليمياً.
    Los miembros del Consejo siguieron examinando la situación en la República del Congo para determinar si las condiciones eran propicias para el despliegue de una fuerza de intervención. UN وواصل أعضاء المجلس النظر فيما إذا كانت اﻷحوال في جمهورية الكونغو ملائمة لنشر قوة تدخل.
    Se destacó la necesidad de examinar si los efectos de los CAM sobre el comercio y la competitividad eran más negativos en los países en desarrollo. UN وأُكد الحاجة إلى النظر فيما إذا كانت آثار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على التجارة وعلى القدرة التنافسية أكثر سلبية في البلدان النامية.
    Al examinar si el Estado sucesor está obligado a conceder su nacionalidad a sus habitantes, la CDI debe tener en cuenta el estado actual del derecho. UN وعند النظر فيما إذا كانت الدولة الخلف عليها التزام بمنح جنسيتها لسكانها، يتعين على اللجنة أن تضع في اعتبارها الحالة الراهنة للقانون.
    Su competencia se limita a examinar si el Estado Parte ha dejado de cumplir alguna de las disposiciones de la Convención. UN بل إن اختصاصها يقتصر على النظر فيما إذا كانت الدولة الطرف لم تتقيد بحكم من أحكام الاتفاقية.
    Algunos consideraron importante examinar si los regímenes comerciales internacionales actuales ofrecían un marco equitativo a los países en desarrollo. UN ورأى البعض أنه من المهم النظر فيما إذا كانت النظم التجارية الدولية الحالية توفر إطاراً منصفاً للبلدان النامية.
    Sin embargo, es necesario considerar si las pautas resultantes de producción y consumo también son sostenibles en lo que a disponibilidad de recursos se refiere. UN بيد أنه يلزم النظر فيما إذا كانت النواتج وأنماط الاستهلاك الناجمة عن ذلك مستدامة أيضا من ناحية توافر الموارد.
    El Grupo tal vez desee considerar si la teoría y la metodología de la valoración forestal van a la zaga de las aplicaciones reales. UN وقد يرغب الفريق في النظر فيما إذا كانت نظرية تقييم الغابات ومنهجيته ليستا متقدمتين على التطبيقات الفعلية.
    Sin embargo, es importante considerar si los ingresos creados por tales transacciones se captan y luego se invierten en la gestión de los bosques. UN بيد أن من المهم النظر فيما إذا كانت العوائد الناشئة عن هذه المعاملات تستأسر ثم تستثمر في إدارة الغابات.
    En caso de que las evaluaciones a nivel submundial fuesen un elemento importante de la labor de la plataforma propuesta, sería importante decidir si su secretaría estaría centralizada o dividida entre las regiones. UN وإذا ما أصبحت التقييمات دون العالمية من الملامح المهمة لعمل المنبر المقترح، من المهم النظر فيما إذا كانت أمانته ستكون مركزية أو توزع إقليمياً.
    Para decidir si enjuician o no un caso de violencia doméstica, los fiscales deben examinar si existen suficientes pruebas que justifiquen la incoación de un procedimiento, basándose en que exista una perspectiva razonable de condena y en si el interés público requiere que se inicie un proceso judicial. UN وبموجب هذه السياسة تتولى النيابة العامة في معرض تقرير ما إذا كان يجري ملاحقة قضية تتضمن عنفا عائليا، النظر فيما إذا كانت هناك أدلة كافية لتبرير إقامة الدعوى على أساس وجود احتمال معقول للإدانة، وفيما إذا كان إجراء هذه الملاحقة القضائية هو من الصالح العام.
    Debe tenerse en cuenta la madurez del niño al determinar si la edad de 13 años es el límite adecuado para que el acto sea calificado de violación. UN ولا بد من أخذ نضج الطفل في الاعتبار عند النظر فيما إذا كانت سن ٣١ عاماً هي الحل الملائم لتصنيف الفعل كاغتصاب.
    Debe tenerse en cuenta si se han utilizado medios ilegales para obtener las pruebas a los efectos de determinar si esas pruebas resultan o no resultan admisibles. UN وينبغــي أن يحسب حســاب للوسائــل غير المشروعة التي تتخذ للحصول على أدلة لدى النظر فيما إذا كانت هــذه اﻷدلة مقبولــة أو لا.
    Todavía está por ver si es necesario concertar acuerdos con otras organizaciones, pero no debería excluirse esa posibilidad. UN ولا يزال يتعين النظر فيما إذا كانت هناك حاجة لعقد اتفاقات مع المنظمات الأخرى، لكن ينبغي عدم استبعاد هذا الاحتمال.
    Habrá que estudiar si aun en ese caso es preciso examinar la situación particular de cada integrante de ese grupo, o si el hecho constitutivo del motivo de expulsión basta para fundamentar en derecho una expulsión colectiva. UN وينبغي النظر فيما إذا كانت تلزم دراسة الحالة الفردية لكل فرد من أفراد هذه المجموعة أو ما إذا كان الفعل الذي يشكلا سببا للطرد يكفي قانونا للاستناد إليه في إجراء طرد جماعي.
    Cuando se considere si un delito determinado está comprendido en el ámbito de la presente Convención, se tendrá en cuenta a) la gravedad del delito, b) la participación de una organización delictiva en la comisión del delito y c) el efecto transnacional del delito. UN وتأخذ في اعتبارها، عند النظر فيما إذا كانت جريمة معينة تدخل في نطاق هذه الاتفاقية )أ( خطورة الجريمة )ب( مشاركة منظمة إجرامية في ارتكاب الجريمة )ج( اﻷثر عبر الوطني للجريمة.
    Tal vez el Comité desee examinar además la cuestión de si las actividades de seguimiento deberían comportar también el envío de misiones al Estado Parte interesado. UN وقد تود اللجنة أيضا النظر فيما إذا كانت المتابعة قد تشمل أيضا القيام ببعثات إلى الدولة الطرف المعنية.
    Debe considerarse si los derechos de los titulares de estos privilegios nacionales necesitan protección concediéndoles el derecho de embargo preventivo con respecto a sus créditos. UN وينبغي النظر فيما إذا كانت حقوق أصحاب هذه الامتيازات الوطنية في حاجة الى حماية بالسماح لهم بحق الحجز من أجل مطالباتهم.
    Si se consideró que la reserva afectaba a su reclamación, los autores piden al Comité que examine si ello es compatible con el objeto y el propósito del Protocolo Facultativo. UN وإذا ارتئي أن التحفظ يشمل مطالبتهم، فإن أصحاب البلاغ يطلبون إلى اللجنة النظر فيما إذا كانت هذه المطالبة تتفق مع هدف وغاية البروتوكول الاختياري.
    Las partes tal vez deseen analizar si dicha referencia, en caso de que se incluya, debería aparecer en la definición o si sería más apropiado incluirla en el anexo C, junto con productos específicos con mercurio añadido. UN وقد ترغب الأطراف في النظر فيما إذا كانت هذه الإشارة، إن وُجدت، ينبغي أن ترد هنا في التعريف أو ما إذا كان من الأنسب إدراجها في المرفق جيم اقتراناً مع منتجات محددة مضاف إليها الزئبق.
    Deseamos también exhortar a los patrocinadores del texto a que examinen si las tareas asignadas a la Conferencia de Desarme son verdaderamente razonables y posibles de ser logradas. UN ونحث أيضا مقدمي النص على النظر فيما إذا كانت المهام الموكولة لمؤتمر نزع السلاح هي في الواقع مهام معقولة وممكن إنجازها.
    Exhorto a los Estados Miembros a que consideren si un sistema semejante sería útil a sus intereses y a que ayuden a lograr el objetivo de mejorar el acceso a las tecnologías espaciales, especialmente de los países en desarrollo. UN وإنني أحث الدول اﻷعضاء على النظر فيما إذا كانت تلك الشبكة ستخدم مصالحها وتساعد على بلوغ الهدف المتمثل في تحسين امكانية الوصول الى تكنولوجيات الفضاء وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more