"النظر فيهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • examinarse
        
    • su examen
        
    • debate
        
    • consideración
        
    • examinados
        
    • examinarlos
        
    • examinen
        
    • examinadas
        
    • examen ulterior
        
    • de examen
        
    • a examinar
        
    • examinarlas
        
    • inicialmente
        
    • considerarse
        
    • examinado
        
    También decidió declarar admisibles dos comunicaciones, que debían examinarse en cuanto al fondo en un período de sesiones posterior. UN وقررت أيضا إعلان مقبولية بلاغين على أن يتم النظر فيهما في دورة لاحقة حسب الوقائع الموضوعية.
    En el caso de los temas 2 y 3, finalizaremos su examen en la propia Comisión de Desarme. UN وفيما يتعلق بالبندين الثاني والثالث، فإننا سننتهي من النظر فيهما في هيئة نزع السلاح.
    Por lo tanto, es obvio que los dos informes están vinculados desde el punto de vista de su contenido, lo que justifica su agrupación en el marco de un mismo debate. UN لذلك، من الواضح أن التقريران مرتبطان من ناحية محتوياتهما، الأمر الذي يبرر النظر فيهما معا في نفس المناقشة.
    De estas, las recomendaciones 3 y 5 están dirigidas a la Junta Ejecutiva, para su consideración. UN كما أن التوصيتين 3 و 5 موجهتان إلى المجلس التنفيذي من أجل النظر فيهما.
    En nuestra opinión, esos dos problemas deben ser abordados en forma separada, y no pueden ser examinados en el mismo contexto. UN ونرى أنه يجب معالجة كل مــن هاتين المشكلتين علـــى حـــدة، وأنه لا يمكن النظر فيهما في سياق واحد.
    Dada la complementariedad de estos informes, conviene examinarlos en conjunto. UN ولما كان هذان التقريران يكمل أحدهما اﻵخر ، فانه من المناسب النظر فيهما في وقت متزامن.
    También declaró admisibles dos comunicaciones, que debían examinarse en cuanto al fondo. UN وقررت أيضا إعلان مقبولية بلاغين، على أن يتم النظر فيهما حسب الوقائع الموضوعية.
    Dada la relación que guardan entre sí ambos artículos cuyo texto es el siguiente, deben examinarse conjuntamente. UN ونظرا للرابطة الموجودة بين المادتين، ينبغي النظر فيهما معا.
    También se sugirió que la cuestión de la jurisdicción universal y la definición de los crímenes internacionales merecían examinarse como cuestiones independientes. UN وأُشيـر إلى أن مسـألتيْ الولاية القضائية العالمية وتعريف الجرائم الدولية تستحقـان النظر فيهما كموضوعين منفصلَين.
    y decidió transmitirlos a la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo período de sesiones, para su examen ulterior. UN ، وقرر المجلس إحالة التقريرين الى الجمعية العامة لمواصلة النظر فيهما في دورتها الخمسين المستأنفة.
    No obstante, se dijo que los estudios sobre esos temas debían ser delimitados cuidadosamente y que su examen no debía comprometer la labor en curso. UN غير أنه جرت الإشارة إلى أنه ينبغي وضع حدود دقيقة للدراسات المتعلقة بهذين الموضوعين وينبغي ألا يمس النظر فيهما بالأعمال الجارية.
    Con relación a estos párrafos propongo, como hemos señalado, dejar pendiente su examen; vamos a esperar. UN أما عن هاتين الفقرتين، فأقترح، كما ذُكر، أن نترك النظر فيهما لوقتٍ لاحق.
    Hay que revisar el interminable y repetitivo debate general anual y el programa para abreviarlos y hacerlos más sucintos. UN والمناقشة العامة السنوية وجدول الأعمال السنوي المتكرران واللذان لا نهاية لهما يجب إعادة النظر فيهما لتقصيرهما وجعلهما أكثر تركيزا.
    Quisiera sugerir, para su consideración, dos opciones posibles: UN وأود أن أقترح خيارين يمكن النظر فيهما:
    El Presidente anuncia que los proyectos de resolución examinados en relación con el tema 50 no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأعلن الرئيس أن المشروعين اللذين يجري النظر فيهما في إطار البند 50 لا تترتب عليهما آثار في الميزانية البرنامجية.
    Dada la complementariedad de estos informes, conviene examinarlos en conjunto. UN ولما كان هذان التقريران يكمل أحدهما اﻵخر ، فانه من المناسب النظر فيهما في وقت متزامن.
    El hecho de que la admisibilidad se examine junto con el fondo no significa que se examinen simultáneamente. UN ذلك أن ضم المقبولية إلى الوقائع لا يعني أنه يجب النظر فيهما في وقت واحد.
    Se sugirió también que esas disposiciones se mantuvieran entre corchetes para ser examinadas ulteriormente. UN وذهب اقتراح آخر إلى وضع الحكمين بين معقوفتين لمواصلة النظر فيهما.
    Informes séptimo y octavo pendientes de examen UN التقريران السابع والثامن بانتظار النظر فيهما
    57. La PRESIDENTA invita al Comité a examinar el proyecto de observación general sobre el artículo 12 del Pacto para determinar si se está de acuerdo con las versiones francesa y española revisadas por la Sra. Chanet y por ella misma. UN 57- الرئيسة دعت اللجنة إلى النظر في مشروع التعليق العام بشأن المادة 12 من العهد لمعرفة ما إذا كان هناك اتفاق على النصّين الفرنسي والإسباني اللذين أعادت السيدة شانيه هي نفسها النظر فيهما.
    Las dos cuestiones no tienen nada en común, y es ilógico examinarlas en el marco del mismo tema. Tampoco es de utilidad para ninguno de los temas y, si se separaran, se podría acelerar el progreso en por lo menos uno de ellos. UN والمسألتان لا توجد بينهما جوانب مشتركة، ومن غير المنطقي أن يجري النظر فيهما في إطار بند واحد، فهذا لا يفيد أيا منهما، وإحراز تقدم في إحداهما على اﻷقل يمكن التعجيل به إذا تم الفصل بين الموضوعين.
    a) El examen de los temas 12 (El deporte para la paz y el desarrollo) y 114 (Seguimiento de la celebración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos) del programa, previsto inicialmente para el lunes 22 de octubre, ha sido aplazado para una fecha posterior que se anunciará oportunamente. UN (أ) أجل إلى تاريخ سيعلن لاحقا النظر في البند 12 من جدول الأعمال (الرياضة من أجل السلام والتنمية) والبند 114 من جدول الأعمال (متابعة الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي) اللذين كان من المقرر النظر فيهما يوم الاثنين 22 تشرين الأول/أكتوبر؛
    Por último, los informes del Secretario General sobre el Fondo Rotatorio de Crédito y sobre un sistema de presupuestación orientado hacia los resultados también pueden considerarse en relación con el tema 30 del programa. UN وأنهى كلامه قائلا إن تقريري اﻷمين العام عن صندوق الائتمان الدائر وعن نظام ﻹعداد الميزانيات على أساس النتائج، يمكن النظر فيهما أيضا في إطار البند ٣٠ من جدول اﻷعمال.
    Con arreglo a la práctica establecida, les invito a adoptar una decisión sobre estas peticiones sin haberlas examinado antes en una sesión plenaria oficiosa. UN ووفقاً للممارسة المتبعة، أدعوكم إلى اتخاذ قرار بشأن هذين الطلبين دون النظر فيهما سلفاً في جلسة عامة غير رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more