examen de las solicitudes de envío a Palau de una misión visitadora encargada de observar el plebiscito sobre el Convenio de Libre Asociación | UN | النظر في الطلبات المتعلقة بإيفاد بعثة زائرة إلى بالاو لمراقبة الاستفتاء بشأن اتفاق الارتباط الحر |
D. examen de las solicitudes de envío a Palau de una misión visitadora encargada de observar el plebiscito sobre el | UN | دال - النظر في الطلبات المتعلقة بإيفاد بعثة زائرة الى بالاو لمراقبة الاستفتاء بشأن اتفاق الارتباط الحر |
Desearía proceder al examen de las solicitudes de participación de Estados no miembros de la Conferencia en los trabajos de nuestro actual período de sesiones. | UN | أود الشروع في النظر في الطلبات الواردة من دول غير أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعمال هذه الدورة. |
Desearía invitar ahora a la Conferencia a examinar las solicitudes de participación en nuestros trabajos presentadas por el Ecuador y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | واﻵن أدعو المؤتمر الى النظر في الطلبات المقدمة للمشاركة في عملنا، من أكوادور وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا. |
El examen de las presentaciones supone numerosos pasos y tareas complejas que los miembros de las subcomisiones deben realizar no sólo en el curso de los períodos de sesiones, sino también en los lapsos que median entre ellos. | UN | وتجري عملية النظر في الطلبات في عدد كبير من الخطوات والمهام المعقدة التي يتعين على أعضاء اللجان الفرعية القيام بها، ليس فقط أثناء دورات اللجان الفرعية، بل وكذلك في فترات ما بين الدورات. |
Esta metodología elimina el carácter aleatorio del examen de las solicitudes y garantiza un criterio normalizado para la prestación de la asistencia electoral. | UN | وتجعل هذه المنهجية النظر في الطلبات خاليا من العشوائية وتكفل تطبيق نهج موحد على تقديم المساعدة الانتخابية. |
El proceso de examen de las solicitudes de licencia abarca múltiples etapas y entraña lo siguiente: | UN | وتتألف عملية النظر في الطلبات المتعلقة بالحصول على التراخيص من عدة مراحل، هي: |
examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 | UN | النظر في الطلبات المقدمة في إطار المادة 5 |
examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 | UN | النظر في الطلبات المقدمة في إطار المادة 5 |
examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 | UN | النظر في الطلبات المقدَّمة بموجب المادة 5 |
examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 | UN | النظر في الطلبات المقدمة في إطار المادة 5 |
examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 | UN | النظر في الطلبات المقدمة في إطار المادة 5 |
examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 | UN | النظر في الطلبات المقدمة في إطار المادة 5 |
examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 | UN | النظر في الطلبات المقدمة في إطار المادة 5 |
Al examinar las solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas presentadas por organizaciones no gubernamentales, el Comité se guía por el reglamento del Consejo. | UN | ولدى النظر في الطلبات المقدمة لمنح المنظمات غير الحكومية مركزا استشاريا، تسترشد اللجنة بالنظام الداخلي للمجلس. |
El Comité trabajaba en estrecha coordinación con la UNPROFOR para examinar las solicitudes de asistencia médica de urgencia y de vuelos de evacuación de víctimas recibidos de los serbios de Croacia y de los serbios de Bosnia; | UN | وعملت اللجنة في تعاون وثيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في النظر في الطلبات المقدمة من الطرفين الصربي الكرواتي والصربي البوسني للموافقة على رحلات طيران لﻹجلاء الطبي وإجلاء المصابين بصفة عاجلة؛ |
Debido a la falta de tiempo y a un programa muy extenso, el Comité no pudo examinar las solicitudes de las siguientes organizaciones: | UN | 17 - ونظرا لضيق وقت اللجنة وازدحام جدول أعمالها، لم تتمكن اللجنة من النظر في الطلبات المقدمة من المنظمات التالية: |
Sin embargo, teniendo en cuenta los limitados recursos de que dispone la Comisión, se calcula que el examen de las presentaciones, por desgracia, durará muchos años. | UN | ولكن، نظرا إلى الموارد القليلة المتاحة للجنة، فإن من المؤسف أن النظر في الطلبات يُتوقع أن يدوم سنوات كثيرة. |
En consecuencia, a juicio de Dinamarca, el examen de las presentaciones mencionadas estaba sujeto a su consentimiento. | UN | وبالتالي، ترى الدانمرك أن النظر في الطلبات المذكورة أعلاه يخضع لموافقتها. |
De conformidad con las medidas complementarias adoptadas se prevé que el Servicio Estatal de Control de las Exportaciones de Ucrania examinará las solicitudes presentadas por entidades nacionales de comercio exterior para realizar entregas de artículos de uso militar y de doble uso fuera de Ucrania, con la autorización obligatoria del Servicio de Seguridad. | UN | 2 - وتنص التدابير الإضافية المتخذة على أن تتولى الإدارة الحكومية المعنية بالرقابة على الصادرات في أوكرانيا النظر في الطلبات التي تقدمها الكيانات الوطنية العاملة في مجال التجارة الخارجية في ما يتعلق بتوريد السلع المستخدمة في الأغراض العسكرية وذات الاستخدام المزدوج بالتنسيق مع إدارة الأمن الأوكرانية. |
Al respecto, nos complace observar que la Comisión ha seguido examinando las presentaciones hechas este año por los Estados parte en la Convención. | UN | وفي ذلك السياق، يسرنا أن نلاحظ أن اللجنة قد واصلت النظر في الطلبات المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية هذا العام. |
La tramitación de las solicitudes puede retrasarse en los casos en que el Comité decida pedir aclaraciones y respuestas en relación con cuestiones concretas. | UN | وقد يؤجل النظر في الطلبات حينما تقرر اللجنة التماس توضيحات وإجابات على أسئلة محددة. |
Conclusión del examen de solicitudes | UN | اختتام النظر في الطلبات: |
1. Sólo funcionarán tres subcomisiones simultáneamente mientras se examinan los documentos. | UN | 1 - تعمل ثلاث لجان فرعية فقط بشكل متزامن عند النظر في الطلبات. |
Es fundamental que los organismos de examen sean independientes del gobierno a fin de garantizar la imparcialidad del proceso de registro. | UN | 60 - من الأهمية الحاسمة أن تتمتع هيئات النظر في الطلبات بالاستقلالية عن الحكومة لكفالة نزاهة عملية التسجيل. |
examinar solicitudes de registro de marcas, indicaciones geográficas y circuitos integrados; | UN | :: النظر في الطلبات المقدمة لتسجيل العلامات التجارية والعلامات الجغرافية والدوائر المتكاملة؛ |
Esta Sala ha seguido examinando las solicitudes de las víctimas para participar en las actuaciones de la situación. | UN | وواصلت الدائرة التمهيدية الأولى النظر في الطلبات المقدمة من المجني عليهم للمشاركة في الإجراءات المتعلقة بالحالة. |
21. Encomienda al Comité que siga trabajando, de conformidad con sus directrices, para considerar las peticiones de exclusión de la lista consolidada de los miembros y/o asociados de Al-Qaida, Osama bin-Laden y los talibanes que hayan dejado de cumplir los criterios establecidos en las resoluciones pertinentes; | UN | 21 - يشير على اللجنة بأن تواصل العمل، وفقا لمبادئها التوجيهية، على النظر في الطلبات بغرض شطب أسماء الأعضاء و/أو الشركاء في تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة طالبان، الذين لم يعودوا يستوفون المعايير المبينة في القرارات ذات الصلة، من القائمة الموحدة؛ |