En dicho período de sesiones, la Asamblea decidió diferir el examen de la cuestión hasta su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وقررت الجمعية في تلك الدورة ارجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
En dicho período de sesiones, la Asamblea decidió diferir el examen de la cuestión hasta su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة ارجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Por lo tanto, el Secretario General debería retirar la nota presentada y debería suspenderse el examen de la cuestión hasta que se facilite la información adicional necesaria. | UN | وبالتالي ينبغي سحب مذكرة الأمين العام وتعليق النظر في المسألة إلى أن تتاح معلومات إضافية. |
En ese período de sesiones, la Asamblea decidió aplazar el examen de la cuestión a su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Por lo tanto, aplazó el examen del asunto hasta su siguiente período de sesiones, que se celebraría en 2013. | UN | ولذلك أرجأ المجلس النظر في المسألة إلى دورته المقبلة، المقرر عقدها في عام 2013. |
El Comité decidió aplazar el examen de esta cuestión hasta su período de sesiones de 2002. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في المسألة إلى حين انعقاد دورتها العادية لعام 2002. |
En la misma sesión, tras la declaración formulada por el representante de Papua Nueva Guinea, el Comité Especial decidió aplazar el examen de la cuestión hasta otra sesión del Comité. | UN | وعقب بيان أدلى به ممثل بابوا غينيا الجديدة، قررت اللجنة الخاصة في نفس الجلسة أن تؤجل النظر في المسألة إلى جلسة لاحقة. |
Por consiguiente, hace suya la propuesta del Reino Unido de aplazar el examen de la cuestión hasta una futura sesión de la Mesa. | UN | وبالتالي، فإنه يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بإرجاء النظر في المسألة إلى جلسة مقبلة للجنة. |
Tras amplias deliberaciones sobre la propuesta, la Conferencia decidió aplazar el examen de la cuestión hasta su cuarto período de sesiones. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة حول الاقتراح، قرّر المؤتمر إرجاء النظر في المسألة إلى دورته الرابعة. |
A propuesta del Vicepresidente, el Consejo decide aplazar el examen de la cuestión hasta su período de sesiones sustantivo de 2013. | UN | وقرر المجلس، بناء على اقتراح نائب الرئيس، إرجاء النظر في المسألة إلى دورته الموضوعية لعام 2013. |
Apoya la decisión de la Comisión de Derecho Internacional de aplazar el examen de la cuestión hasta que los artículos sobre la prevención de los daños transfronterizos se aprueben en segunda lectura. | UN | وقال إنه يؤيد قرار اللجنة إرجاء النظر في المسألة إلى أن تعتمد مشاريع المواد المتعلقة بحظر الضرر العابر للحدود في القراءة الثانية. |
El representante de Mauricio pidió al Comité que se le concediese más tiempo para examinar la respuesta remitida por la organización y aplazase el examen de la cuestión hasta el próximo período de sesiones del Comité. | UN | وطلب ممثل موريشيوس من اللجنة إتاحة المزيد من الوقت لاستعراض الرد المقدم من المنظمة وإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة التالية للجنة. |
China estima que esos debates no contribuyen a eliminar las diferencias de opinión y que conviene aplazar el examen de la cuestión hasta el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأضافت أن الصين ترى أن هذه المناقشات لا تساهم في إزالة الاختلافات في الرأي وأنه ينبغي إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Si para junio no se dispone de documentación sobre esa cuestión ni se necesitan más recursos, no ve problema alguno en que se aplace el examen de la cuestión hasta el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وإذا لم تتوفر الوثائق بشأن المسألة في حزيران/يونيه ولم ترصد موارد إضافية، فإنه لا يرى غضاضة في إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة التاسعة واﻷربعين. |
El representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte apoyó la propuesta del Presidente de que el Comité aplazara el examen de la cuestión hasta que la Misión de los Estados Unidos la hubiera estudiado con las autoridades municipales. | UN | ١٤ - وأيد ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية اقتراح الرئيس بأن تؤجل اللجنة النظر في المسألة إلى ما بعد قيام بعثة الولايات المتحدة بمناقشتها مع سلطات المدينة. |
En ese período de sesiones, la Asamblea decidió aplazar el examen de la cuestión a su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Pasando enseguida a la cuestión de la incorporación del Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia en el Comité Especial, el representante de Cuba dice que todavía no ha recibido documentos sobre los que pueda basar sus reflexiones y desea diferir el examen de la cuestión a una fecha ulterior. | UN | ٨١ - ثم انتقل ممثل كوبا إلى مسألة إدماج اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة في اللجنة الخاصة، وقال إنه لم يتلق بعد أي وثائق يمكن التفكير فيها وتمنى تأجيل النظر في المسألة إلى تاريخ لاحق. |
Por lo tanto, aplazó el examen del asunto hasta su siguiente período de sesiones. | UN | ولذلك أرجأ المجلس النظر في المسألة إلى دورته التالية. |
Tras escuchar una declaración del Presidente, el Consejo decide aplazar el examen de esta cuestión hasta su período de sesiones de organización de 2007. | UN | قرر المجلس، عقب بيان أدلى به الرئيس، إرجاء النظر في المسألة إلى دورته التنظيمية لعام 2007. |
Recordó asimismo que una Parte había solicitado que se aplazara el examen del tema hasta la reunión en curso. | UN | وأشار كذلك إلى أنّ أحد الأطراف طلب إرجاء النظر في المسألة إلى حين انعقاد الاجتماع الحالي. |
En consecuencia, el orador hace un llamamiento a la Federación de Rusia para que responda a las propuestas oficiales presentadas por Ucrania en el sentido de dejar el examen del asunto para la continuación del período de sesiones de la Asamblea General en 1997. | UN | وعليه ناشد وفد الاتحاد الروسي أن يستجيب للمقترحات الرسمية المقدمة من الوفد اﻷوكراني بإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة الحادية والخمسين المستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٧. |
Su delegación no está muy dispuesta a reconocer al Consejo como observador pero podría aceptar que se dejara el examen de la cuestión para el sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | ولا يحبذ وفدها منح المجلس مركز المراقب، إنما يستطيع الموافقة على إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة الخامسة والستين. |
En ese período de sesiones, la Asamblea decidió aplazar la consideración de la cuestión hasta su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وخلال هذه الدورة، قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |