Tras el debate, el Consejo Ejecutivo estimó que era necesario disponer de más tiempo para examinar el documento. | UN | وبعد المناقشة رأى المجلس التنفيذي أن النظر في الوثيقة يحتاج الى مزيد من الوقت. |
El Grupo no pudo examinar el documento no traducido. | UN | ولم يستطع الفريق النظر في الوثيقة غير المترجمة. |
El examen de mitad de período debería estar precedido de una reunión preparatoria de dos días de duración para que los Estados Miembros pudieran examinar el documento de resultados final. | UN | وينبغي أن يسبق استعراض منتصف المدة اجتماع تحضيري لمدة يومين لتمكين الدول الأعضاء من النظر في الوثيقة الختامية. |
A. examen del documento que contiene las propuestas Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados | UN | ألف - النظر في الوثيقة التي تتضمن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول |
Por consiguiente, pide que se aplace hasta el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General el examen del documento. | UN | ولذلك طلب تأجيل النظر في الوثيقة حتى دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين. |
18. examen y aprobación del Documento final. | UN | 18- النظر في الوثيقة الختامية واعتمادها. |
Mi delegación espera con interés poder examinar el documento final del grupo de trabajo, que se redactará en Ginebra. | UN | ويتطلع وفدي إلى النظر في الوثيقة النهائية للفريق العامل التي ستتم صياغتها في جنيف. |
Se invitará al OSE a examinar el documento que figura a continuación, y a acordar las próximas medidas que deban adoptarse. | UN | وستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثيقة أدناه والتوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات التالية. |
En consecuencia, la Comisión volverá a examinar el documento A/52/303 oportunamente. | UN | ولذلك، ستعود اللجنة إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في حينه. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva procederá a examinar el documento A/52/303 cuando se haya dilucidado esa cuestión. | UN | لذا فإن اللجنة ستعود إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب. |
Por lo tanto, la Comisión volverá a examinar el documento A/52/303 oportunamente. | UN | ولهذا ستعود اللجنة إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva volverá a examinar el documento A/52/303 a su debido tiempo. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة الاستشارية ستستأنف النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب. |
En consecuencia, la delegación de Cuba apoya decididamente el examen del documento en secuencia y en sesiones plenarias dirigidas por el Presidente. | UN | ويؤيد وفده لذلك بشدة النظر في الوثيقة بطريقة متسلسلة في الجلسات العامة التي يديرها الرئيس. |
La Comisión decide aplazar hasta su siguiente sesión el examen del documento A/C.2/59/CRP.1. | UN | وقررت اللجنة إرجـاء مواصلة النظر في الوثيقة A/C.2/59/CRP.1 إلى الجلسة المقبلة. |
examen del documento sobre el marco y plan estratégico decenal | UN | النظر في الوثيقة المتعلقة بالخطة وإطار العمل الاستراتجيين للسنوات |
El PRESIDENTE dice que se pospondrá el examen del documento A/C.5/50/36. | UN | ٧٥ - الرئيس: قال إن النظر في الوثيقة A/C.5/50/36 سيؤجل. |
La Comisión Consultiva se propone reanudar su examen del documento A/52/303 a su debido tiempo. | UN | وستعود اللجنة إلى النظر في الوثيقة A/52/303 في وقت لاحق. |
18. examen y aprobación del Documento final. | UN | 18- النظر في الوثيقة الختامية واعتمادها. |
18. examen y aprobación del Documento final. | UN | 18- النظر في الوثيقة الختامية واعتمادها. |
Al establecer su plan de trabajo, el GTE tal vez desee estudiar el documento que se indica más abajo. | UN | وقد يرغب الفريق العامل المخصص، لدى تحديد الجدول الزمني لدوراته، في النظر في الوثيقة المبينة أدناه. |
18. Medidas. Se invitará al GTE-PK a que estudie el documento mencionado en los párrafos 15 y 16 supra y a que, basándose en el posible esquema del Presidente, centre sus esfuerzos en alcanzar un acuerdo para obtener un resultado que se pueda someter a la aprobación de la CP/RP en su sexto período de sesiones. | UN | 18- الإجراء: سيدعى فريق الالتزامات الإضافية إلى النظر في الوثيقة المشار إليها في الفقرتين 15 و16 أعلاه وسيدعى كذلك، استناداً إلى مذكرة السيناريوهات المقدمة من الرئيس، إلى التركيز في جهوده على التوصل إلى اتفاق بشأن النتائج التي سوف تقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي يعتمدها في دورته السادسة. |
Pero, como ya he mencionado, desgraciadamente, Abjasia se ha negado categóricamente a considerar el documento que determina el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia. | UN | ولكن من المؤسف كما أسلفت ذكره، أن الجانب الأبخازي قد رفض بصورة قاطعة النظر في الوثيقة التي تحدد الوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا. |
Por esta razón, se sugiere a la Junta Ejecutiva que examine el documento DP/1999/23 conjuntamente con el presente informe. | UN | ولهذا السبب، قد يرغب المجلس التنفيذي في النظر في الوثيقة DP/1999/23 بالاقتران بهذا التقرير. |
279. Para más detalles acerca de las cuestiones de fondo tratadas durante el debate acerca del documento LOS/PCN/SCN.3/WP.6/Add.3, véanse las declaraciones formuladas por el Presidente de la Comisión Especial 3 en sesión plenaria, que figuran en el documento LOS/PCN/L.52. | UN | ٢٧٩ - وللاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن المسائل الموضوعية التي بحثت خلال النظر في الوثيقة LOS/PCN/SCN.3/WP.6/Add.3، انظر بيانات رئيس اللجنة الخاصة ٣ في الجلسة العامة، الواردة في الوثيقة LOS/PCN/L.52. |
24. Durante el 87º período de sesiones, el Comité siguió examinando el documento de exposición de conceptos relativo a la propuesta de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos de establecer un órgano de tratados permanente unificado con métodos de trabajo propios y decidió establecer un grupo de trabajo entre períodos de sesiones sobre la reforma de los órganos de tratados. | UN | 24- وأثناء الدورة السابعة والثمانين، واصلت اللجنة، في إطار أساليب عملها، النظر في الوثيقة المفاهيمية المتعلقة باقتراح المفوضة السامية فيما يتصل بإنشاء هيئة معاهدات دائمة موحدة، وقرّرت إنشاء فريق عامل بين الدورات معني بإصلاحات هيئات المعاهدات. |
Así pues, la Comisión Consultiva examinará el documento A/52/303 a su debido tiempo. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة ستستأنف النظر في الوثيقة A/52/303 في الوقت المناسب. |