examen de las solicitudes de reconocimiento como entidad | UN | النظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري |
El procedimiento de examen de las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta ha cobrado particular interés para la Quinta Comisión. | UN | ٧ - ومضت قائلة إن إجراء النظر في طلبات الاستثناء من المادة ١٩ قد أصبح محط اهتمام خاص من اللجنة الخامسة. |
Es necesario también que el examen de las solicitudes de exención de los Estados Miembros con arreglo al Artículo 19 se realice con un criterio equitativo y no discriminatorio. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى توخي الإنصاف وعدم التمييز لدى النظر في طلبات الإعفاء التي تقدمها الدول الأعضاء بموجب المادة 19. |
Belarús insta a que se tome debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa al examinar las solicitudes de dichos expertos. | UN | وحث وفده على إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى النظر في طلبات هؤلاء الخبراء. |
La Comisión acogió con satisfacción la mejora de los procedimientos para examinar las solicitudes de exención en virtud del Artículo 19. | UN | ورحبت اللجنة بهذا التحسن في إجراءات النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة 19. |
Al considerar las solicitudes de incorporación en la brigada, los antecedentes individuales han de ser el factor decisivo. | UN | وعند النظر في طلبات الالتحاق بخدمة اللواء، ستكون المؤهلات الفردية هي العامل الحاسم. |
En particular, la delegación de Cuba expresa satisfacción de que el examen de las solicitudes de exención de la aplicación del artículo 19 se aceleró debido a que los países interesados presentaron su solicitud oportunamente y la fundamentaron. | UN | وبصدد هذا الموضوع، يلاحظ الوفد الكوبي بارتياح أن النظر في طلبات الاستثناء من تطبيق المادة 19 قد تم التعجيل به لأن الدول المعنية قد قدمت طلباتها في الوقت المناسب، وأرفقتها بالمستندات المؤيدة المطلوبة. |
También se prevé la aplicación de un procedimiento más rápido, flexible y eficaz para el examen de las solicitudes de asilo en primera instancia. | UN | ومن المتوقع أيضاً جعل النظر في طلبات اللجوء في محاكم الدرجة الأولى أسرع وأكثر مرونة وكفاءة. |
Procedimiento para el examen de las solicitudes de planes de trabajo para la exploración de sulfuros polimetálicos | UN | إجراءات النظر في طلبات الموافقة على خطط العمل المتعلقة باستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات |
Procedimiento para el examen de las solicitudes de planes de trabajo para la exploración de nódulos polimetálicos | UN | إجراءات النظر في طلبات الموافقة على خطط العمل المتعلقة باستكشاف العقيدات المتعددة الفلزات |
Este, sin embargo, no desempeñaba un papel sustantivo en el examen de las solicitudes de supresión de un nombre de la lista. | UN | غير أن جهة التنسيق لا تضطلع بدور جوهري في النظر في طلبات رفع الأسماء من القائمة. |
Procedimiento para el examen de las solicitudes de planes de trabajo para la exploración de costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto | UN | إجراءات النظر في طلبات الموافقة على خطط العمل المتعلقة باستكشاف قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت |
examen de las solicitudes de aprobación de planes de trabajo para la exploración aplazado desde el 19º período de sesiones de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | النظر في طلبات الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف المؤجلة من الدورة التاسعة عشرة للسلطة الدولية لقاع البحار |
La Junta decidió asimismo realizar controles al azar de tres EOD al examinar las solicitudes de revisión. | UN | كما قرر المجلس إجراء تفتيش موقعي لثلاثة كيانات تشغيلية معينة، أثناء النظر في طلبات الاستعراض. |
:: Establece los procedimientos por los cuales las autoridades competentes de Tuvalu pueden examinar las solicitudes de asistencia judicial recíproca; | UN | :: وضع إجراءات يمكن للسلطات المختصة في توفالو بمقتضاها النظر في طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
El orador informó de los esfuerzos realizados por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido para disponer de recursos específicamente destinados a examinar las solicitudes de asistencia judicial recíproca de países en desarrollo. | UN | وتحدث عن الجهود التي تبذلها إدارة التعاون الدولي في المملكة المتحدة من أجل تخصيص موارد تكفل على وجه التحديد النظر في طلبات المساعدة التقنية المتبادلة الواردة من البلدان النامية. |
Otra de las preocupaciones que la Comisión analizó fue la necesidad de contar con mejor información para examinar las solicitudes de exención con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19. | UN | ١٣ - وثمة شاغل آخر ناقشته اللجنة وهو الحاجة إلى معلومات أفضل لدى النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩. |
Si bien la moderación sigue siendo el principio rector para considerar las solicitudes de excepciones, la posición del Secretario General frente a la autorización de las excepciones no puede quedar reducida a un criterio mecánico y debe incluir cierto grado de flexibilidad. | UN | ١٧ - وبينما يظل الانضباط هو المبدأ الموجﱢه في النظر في طلبات الاستثناءات لا يمكن تقليص النهج الذي يتبعه اﻷمين العام في منحها ليصبح منهجا آليا وإنما يتعين أن ينطوي على درجة معينة من المرونة. |
Invitó asimismo a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que realizara una misión a fin de examinar solicitudes de asistencia técnica del Gobierno, incluyendo la posibilidad de establecer una representación permanente en el país. | UN | كما دعت الحكومة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ﻹيفاد بعثة من أجل النظر في طلبات الحكومة الحصول على مساعدة تقنية، بما في ذلك إمكانية إنشاء تمثيل دائم للمفوضية في البلد. |
5. El grupo de debate de composición abierta encargado de estudiar las medidas aplicables para acelerar el pago puntual de las cuotas, en su informe a la Junta, señaló lo siguiente: " Al examinar las solicitudes relativas a la restitución del derecho de voto, el órgano competente podrá tener en cuenta periódicamente el estado de los pagos efectuados en virtud de un plan de pagos convenido " (IDB.19/12 y Corr.1, párr. 14). | UN | 5- وقد جاء في التقرير الذي قدمه إلى المجلس فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها أنه ينبغي للهيئة المختصة، عند النظر في طلبات استرجاع حقوق التصويت، أن تأخذ في الحسبان، بصفة منتظمة، حالة المدفوعات المقدمة في اطار خطة سداد متفق عليها (IDB.19/12 و Corr.1، الفقرة 14). |
24. Destaca la importancia de la labor de la Junta de Síndicos del Fondo y hace un llamamiento a todos los gobiernos y organizaciones para que aporten contribuciones anuales al Fondo de preferencia para el 1° de marzo, antes de la reunión anual de la Junta y, de ser posible, aumenten considerablemente su monto a fin de poder atender a la demanda cada vez mayor de asistencia; | UN | 24 - تؤكد أهمية العمل الذي يقوم به مجلس أمناء الصندوق، وتناشد جميع الحكومات والمنظمات أن تتبرع للصندوق سنويا، ويُفضل أن يتم ذلك بحلول 1 آذار/ مارس قبل الاجتماع السنوي لمجلس الأمناء، وأن تزيد مستوى التبرعات زيادة كبيرة إن أمكن، كي يتسنى النظر في طلبات المساعدة التي تتزايد باطراد؛ |
Por este motivo, en el examen de solicitudes de asistencia, tal vez sea útil prestar atención a los efectos directos a corto plazo para un período de entre seis meses y un año, cuyas estimaciones podrán actualizarse a la luz de la evolución de la situación. | UN | ولهذا السبب، قد يكون من الملائم التركيز، في إطار النظر في طلبات المساعدة، على اﻵثار القصيرة اﻷجل المباشرة لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة، مما يمكن استكمال تقديراته مرة أخرى في ضوء تطور الحالة. |
El 21 de marzo de 1988 fue nombrado Magistrado del Tribunal de Apelación de Sri Lanka, que conoce de los recursos contra las sentencias del Tribunal Superior y de los tribunales de distrito, de primera instancia, laborales, agrícolas y otros. | UN | عُين قاضيا في محكمة الاستئاف في سري لانكا في ٢١ آذار/ مارس ١٩٨٨. وكان عملها يشمل النظر في طلبات الاستئناف الصادرة عن جميع الهيئات القضائية الابتدائية والمحاكم اﻷخرى مثل المحكمة العليا والمحاكم المحلية ومحاكم الصلح، والمحاكم الابتدائية، ومحاكم العمل، والمحاكم الزراعية وغيرها من المؤسسات المماثلة. |
gestión de las solicitudes de revisión de decisiones administrativas, apelaciones y casos disciplinarios respecto del personal civil de las misiones (70 casos oficiales) | UN | النظر في طلبات الاستعراض الإداري والطعون والقضايا التأديبية فيما يتعلق بموظفي البعثات المدنيين (70 قضية رسمية) |
La tramitación de las solicitudes de asilo, así como la admisión y actualización son objeto de especial atención en los casos en que se sospeche que el solicitante esté involucrado en actividades terroristas. | UN | ويخضع النظر في طلبات اللجوء وكذا الدخول والإقامة لتدقيق بالغ في الحالة التي يكون مقدم الطلب مشتبها في تورطه في أنشطة إرهابية. |
examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 | UN | النظر في طلبات التمديد المقدمة في إطار المادة 5 |