Instamos vehementemente a Francia a que reconsidere su decisión. | UN | ونحث فرنسا بشدة على إعادة النظر في قرارها. |
El Comité espera que el Gobierno de Vuestra Excelencia reconsidere su decisión con tiempo suficiente para que pueda establecerse un diálogo durante el actual período de sesiones. | UN | وتأمل اللجنة أن تعيد حكومتكم النظر في قرارها بما يكفل إتاحة ما يكفي من الوقت للدخول في حوار خلال الدورة الحالية. |
En este sentido, el Gobierno de la República de Indonesia exhorta al Gobierno francés a que reconsidere su decisión de reanudar los ensayos nucleares. | UN | وفي هذا الصدد تناشد حكومة جمهورية إندونيسيا الحكومة الفرنسية إعادة النظر في قرارها بإستئناف التجارب النووية. |
El Estado Parte también transcribe el fallo dictado en este caso por el Tribunal Supremo y pide al Comité que revise su decisión. | UN | كما تورد الدولة الطرف نص حكم المحكمة العليا في هذه القضية وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها. |
No podemos aceptar el criterio aplicado por el Comité para negarse a revisar su decisión sobre admisibilidad de la comunicación. | UN | لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ. |
También había sido informada de que los abogados del Sr. Echegaray iban a presentar una moción para pedir al Tribunal Supremo que reconsiderara su decisión. | UN | وأُبلغت أيضاً بأن المحامين الذين يمثلون السيد إتشيغاري هم في صدد تقديم طلب إلى المحكمة العليا لإعادة النظر في قرارها. |
Numerosas delegaciones instaron a los Estados Unidos a que volvieran a considerar su decisión y restablecieran su financiación al Fondo. | UN | وحثت وفود عديدة الولايات المتحدة الأمريكية على إعادة النظر في قرارها والعودة لتمويل الصندوق. |
Instamos firmemente a la República Popular Democrática de Corea a que vuelva a examinar su decisión cuanto antes. | UN | ونحن نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بقوة على إعادة النظر في قرارها بأقرب وقت ممكن. |
En consecuencia, el Estado Parte solicita al Comité que reexamine su decisión sobre admisibilidad y declare la comunicación inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. | UN | ووفقاً لذلك، ترجو الدولة الطرف من اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية وأن تعلن عدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El Gobierno de Chile formula un ferviente llamado al Gobierno francés para que reconsidere su decisión de continuar en este programa de ensayos. | UN | إن حكومة شيلي تناشد الحكومة الفرنسية مناشدة قوية أن تعيد النظر في قرارها مواصلة برنامج التجارب هذا. |
El Comité espera que el Gobierno de Vuestra Excelencia reconsidere su decisión con tiempo suficiente para que pueda establecerse un diálogo durante el actual período de sesiones. | UN | وتأمل اللجنة أن تعيد حكومتكم النظر في قرارها بما يكفل إتاحة ما يكفي من الوقت للدخول في حوار خلال الدورة الحالية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere su decisión sobre el establecimiento y la competencia de una Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٦٨ - وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قرارها المتعلق بتشكيل لجنة لحقوق الانسان واختصاصات هذه اللجنة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere su decisión sobre el establecimiento y la competencia de una comisión de derechos humanos. | UN | ٦٨ - وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قرارها المتعلق بإنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان واختصاصات هذه اللجنة. |
En opinión del Japón, aún no es demasiado tarde para que el Gobierno del Israel reconsidere su decisión. | UN | وترى اليابان أن الوقت لم يفت بعد كي تعيد حكومة إسرائيل النظر في قرارها. |
7.1 En una carta de fecha 6 de febrero de 1991 el Estado parte pide al Comité que revise su decisión de admisibilidad. | UN | ٧-١ في بيان قدمته في ٦ شباط/فبراير ١٩٩١، طلبت الدولة الطرف من اللجنة إعادة النظر في قرارها بجواز القبول. |
8.1 El Comité ha tomado nota de la petición del Estado parte de que revise su decisión sobre la admisibilidad. | UN | ٨-١ أحاطت اللجنة علما بطلب الدولة الطرف أن تعيد اللجنة النظر في قرارها المتعلق بقبول البلاغ. |
No podemos aceptar el criterio aplicado por el Comité para negarse a revisar su decisión sobre admisibilidad de la comunicación. | UN | لا نستطيع أن نتفق مع النهج الذي اتبعته اللجنه برفض إعادة النظر في قرارها بشأن مقبولية البلاغ. |
Por consiguiente, el Comité no ve razón alguna para revisar su decisión sobre admisibilidad. | UN | ولذلك لا ترى اللجنة مبرراً لإعادة النظر في قرارها المتعلق بقبول البلاغ. |
2.2. Por carta de 22 de junio de 1998 el peticionario pidió a la municipalidad que reconsiderara su decisión. | UN | 2-2 وفي رسالة مؤرخة 22 حزيران/يونيه 1998، طلب صاحب الالتماس من البلدية إعادة النظر في قرارها. |
Por consiguiente, el Comité no ve ningún motivo para volver a considerar su decisión sobre la admisibilidad, y procede a examinar el asunto en cuanto al fondo. | UN | وعليه، فإن اللجنة لا ترى سبباً لإعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية وتباشر النظر في الأسس الموضوعية للدعوى. |
Por consiguiente, Fiji insta a Francia, incluso en esta etapa, después de que ya haya detonado dos de sus ocho artefactos nucleares previstos, a que vuelva a examinar su decisión. | UN | لذلك تحث فيجــي فرنسا، حتى في هــذه المرحلة، بعد أن فجرت بالفعـــل جهازيـــن نوويين مـن اﻷجهزة الثمانية التي تعتزم تفجيرها، أن تعيد النظر في قرارها. |
10.2. El Comité ha tomado nota de la solicitud del Estado Parte de que reexamine su decisión sobre admisibilidad en el presente caso. | UN | 10-2 وأحاطت اللجنة علماً بطلب الدولة الطرف بأن تعيد اللجنة النظر في قرارها بشأن المقبولية في الحالة قيد النظر. |
Antes de la vista del recurso, se aportaron nuevas pruebas y el Tribunal de Apelación pasó revista a su fallo anterior y le asignó asistencia para sufragar los gastos de un abogado y un patólogo. | UN | واكتُشفت أدلة جديدة قبل انعقاد جلسة الاستئناف، وأعادت محكمة الاستئناف النظر في قرارها السابق، وخصصت لصاحب البلاغ مساعدة قانونية لانتداب محام وأخصائي في علم الأمراض. |
En consecuencia, el Estado Parte pedía al Comité que revisara su decisión sobre la admisibilidad. | UN | ونتيجةً لذلك، طلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية. |
En su 1069ª sesión, celebrada el 19 de agosto de 1994, el Comité reexaminó su decisión anterior y resolvió aplazar el examen de la cuestión hasta su 46º período de sesiones, que se deberá celebrar en 1995. | UN | وأعادت اللجنة النظر في قرارها السابق في جلستها ١٠٦٩ المعقودة في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٤، فقررت إرجاء النظر في المسألة حتى دورتها السادسة واﻷربعين التي ستعقد في عام ١٩٩٥. |
Solicitud de revisión de la decisión sobre la admisibilidad 11. El Comité ha tomado nota de la solicitud de revisión de su decisión sobre la admisibilidad presentada tanto por el Estado Parte como por los autores. | UN | 11- أحاطت اللجنة علماً بطلب إعادة النظر في قرارها المتعلق بالمقبولية، وهو طلب عبر عنه كل من الدولة الطرف وأصحاب البلاغ. |
Al mismo tiempo, ha instado a las autoridades francesas a que reconsideren su decisión. | UN | وفي الوقت نفسه حثت السلطات الفرنسية على إعادة النظر في قرارها. |