Apoyamos las recomendaciones de la reunión sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. | UN | ونحن نؤيد توصيات الاجتماع المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وسلامة الملاحة. |
Las autoridades de Islandia siguen trabajando para proteger los ecosistemas marinos vulnerables dentro de su jurisdicción nacional. | UN | وما زالت السلطات الأيسلندية تعمل على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الواقعة في نطاق الولاية الوطنية لأيسلندا. |
B. Efectos de la pesca en los fondos marinos para los ecosistemas marinos vulnerables | UN | باء - آثار مصائد أسماك قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة |
Además, se han adoptado o se están elaborando normas y criterios para identificar los ecosistemas marinos vulnerables y el impacto en ellos de la pesca de fondo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت قواعد ومعايير، أو هي قيد الإعداد، لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وآثار الصيد في قاع البحار على تلك النظم. |
En las zonas donde se hubiesen efectuado actividades de arrastre de intensidad moderada esa información se añadía al formulario de procesamiento de las pruebas de ecosistemas marinos vulnerables que había que presentar. | UN | وينبغي، في المناطق التي تعرضت للصيد المعتدل بشباك الجر على القاع، إكمال تقرير من هذا القبيل، بالإضافة إلى استمارة تحليل أدلة على وجود النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
También se estaban efectuando labores de reunión de datos e investigación a fin de identificar, proteger y ordenar los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وتواصلت الجهود في مجال جمع البيانات والبحوث أيضا لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وحمايتها وإدارتها. |
Los Estados Unidos indicaron que estaban adoptando medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables dentro de su zona económica exclusiva. | UN | وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تواصل بذل الجهود لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
Había organizado varios cursos prácticos para el sector de la pesca de fondo a fin de concienciarlo de la importancia de proteger los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | ونظمت عدة حلقات عمل لصناعات الصيد في قاع البحار لزيادة الوعي بأهمية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Esperamos mantener a la comunidad internacional informada sobre esta iniciativa y contribuir a las deliberaciones del proceso de consultas sobre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة إبلاغ المجتمع الدولي بهذه المبادرة والإسهام في المداولات في العملية التشاورية بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Marco jurídico y de políticas para la protección de los ecosistemas marinos vulnerables | UN | 4 - الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة |
Se alienta a los Estados a elaborar un programa nacional de acción como un marco de ordenación y política flexible ajustados a sus políticas, programas y planes de desarrollo concretos para la protección del medio marino, con inclusión de la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وتُشجع الدول على وضع برنامج عمل وطني كإطار مرن للإدارة والسياسة العامة مصمم خصيصا لسياساتها وبرامجها وخططها الإنمائية المحددة لحماية البيئة البحرية بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Entre 1991 y 2002 se lanzaron 32 proyectos internacionales relativos a aguas del FMAM para ocuparse de la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وخلال الفترة ما بين 1991 و 2002، جرى البدء في 32 مشروعا من مشاريع المياه الدولية التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية بغرض حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Como lo demuestra este estudio de los instrumentos existentes, se dispone ya de un amplio conjunto de reglas, medidas e instrumentos de ordenación para proteger los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | 238 - حسبما يبين هذا الحصر للصكوك القائمة، فإن هناك بالفعل طائفة عريضة من القواعد والتدابير وأدوات الإدارة المستخدمة في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
De igual forma, esperamos con interés las observaciones del Secretario General en su informe sobre pesca, en el que se incluirá una sección sobre los riesgos a la biodiversidad de los ecosistemas marinos vulnerables relacionados con las actividades pesqueras. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى ملاحظات الأمين العام في تقريره عن المصائد، الذي سوف يتضمن جزءا عن المخاطر التي تتعرض لها النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة ذات الصلة بأنشطة الصيد. |
Como se verá en la segunda parte infra, las medidas sobre la pesca INN también son indispensables para la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la diversidad biológica. | UN | وكما سيتضح في الجزء الثاني أدناه، فإن العمل في هذا المضمار يعد أيضا أمرا أساسيا لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة ولحماية التنوع البيولوجي. |
Claro está, la lógica de esta posición es que los ecosistemas marinos vulnerables que se encuentran ubicados en la zona económica exclusiva requieren tanta protección de las prácticas destructivas como los que se encuentran situados en alta mar. | UN | والأساس المنطقي لهذا الموقف، بالطبع، هو أن النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الواقعة في المنطقة الاقتصادية الخالصة تتطلب نفس الحماية من الممارسات المدمرة التي تتطلبها النظم الواقعة في أعالي البحار. |
En ese contexto, nos satisface el resultado de las amplias consultas realizadas sobre la resolución del año pasado relativa a la pesca con respecto a las repercusiones de la pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وفي ذلك السياق، شعرنا بالارتياح حيال نتائج المشاورات الشاملة بشأن القرار المتعلق بمصائد الأسماك الذي اتخذ العام الماضي فيما يتصل بتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Dado que la protección de los ecosistemas marinos vulnerables a menudo es una cuestión sobre la cual el sector pesquero y la protección ambiental tienen opiniones encontradas, debería señalarse que el criterio que se sigue en Islandia evita esa divergencia de opiniones. | UN | وبما أن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة كثيرا ما يرد ذكرها بوصفها مسألة فيها تعارض بين قطاع مصائد الأسماك وبين الحماية البيئية، ينبغي الإشارة إلى أن النهج المتبع في أيسلندا يجعل هذا التعارض غير ضروري. |
Sin duda Islandia no es el único Estado que está protegiendo los ecosistemas marinos vulnerables que recaen dentro de su jurisdicción nacional; también lo están haciendo otros muchos Estados de todo el mundo. | UN | وليست أيسلندا بالتأكيد الدولة الوحيدة التي تحمي النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في نطاق ولايتها الوطنية؛ فكثير من الدول في أنحاء العالم تفعل ذلك. |
Efectos de las prácticas pesqueras, incluida la pesca de arrastre, en los ecosistemas marinos vulnerables | UN | جيم - آثار ممارسات الصيد، بما في ذلك الصيد بشباك الجر على قاع البحر، على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة |
La seguridad de la navegación mejorada que proporcionan las cartas marinas y una información adecuadas contribuye directamente a la protección de ecosistemas marinos vulnerables gracias a la reducción del encallamiento de los buques y de los accidentes marítimos. | UN | ويسهم تعزيز السلامة البحرية الذي تكفله الخرائط البحرية الوافية والمعلومات الكافية إسهاما مباشرا في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة عن طريق تقليل جنوح السفن وحوادث التصادم البحرية. |
A la inversa, se recordó que la designación de un ecosistema marino vulnerable tenía consecuencias en materia de políticas y gestión. | UN | وعلى العكس من ذلك، أشير إلى أن تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة يكون له تأثير من حيث السياسات العامة والشؤون الإدارية. |