Djibouti mencionó los estudios de los ecosistemas costeros como medida importante para planificar la adaptación. | UN | وذكرت جيبوتي أن دراسة النظم الإيكولوجية الساحلية تدبير هام للتخطيط للتكيف. |
* Sensibilización del público para mejorar la protección de los ecosistemas costeros y marinos | UN | :: توعية الجمهور لتعزيز حماية النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية |
Este folleto está dedicado a los encargados de la formulación de políticas, y en él se reúnen pruebas referentes al valor de los ecosistemas costeros desde el punto de vista de la protección de las costas. | UN | وهو موجه إلى صناع السياسات، ويقدم الدليل على قيمة النظم الإيكولوجية الساحلية من زاوية الحماية الساحلية. |
:: Protección de los ecosistemas costeros como base para el desarrollo del turismo sostenible | UN | حماية النظم الإيكولوجية الساحلية بوصفها أساسا لتنمية السياحة المستدامة |
La zona de humedales costeros se reducirá, afectando a la estructura y el funcionamiento de los ecosistemas costeros. | UN | وسوف تتقلص مساحة الأراضي الرطبة الساحلية، مما سيؤثر على هياكل ووظائف النظم الإيكولوجية الساحلية. |
Al tratarse del primer curso práctico sobre estos temas que se celebrará en África, tal vez se dedique una sesión especial a las particularidades de la observación de los ecosistemas costeros. | UN | ونظراً إلى أنَّ حلقة العمل هذه هي الحلقة الأولى التي تتناول هذه المواضيع في أفريقيا، فقد تعقد جلسة استثنائية أيضاً ستتناول خصوصيات رصد النظم الإيكولوجية الساحلية. |
Medición y comprensión de los ecosistemas costeros. Se requieren opciones distintas de la vigilancia tradicional, en particular una mayor participación de la población local. | UN | قياس وفهم النظم الإيكولوجية الساحلية: الاستعاضة عن أساليب الرصد التقليدية بأساليب أخرى من بينها زيادة إشراك المجتمعات المحلية. |
La contaminación resultante de las aguas residuales, las sustancias químicas agrícolas e industriales y los desechos orgánicos industriales han causado una degradación muy grave, general y continua de los ecosistemas costeros. | UN | وقد سبب التلوث الناجم عن مياه المجارير والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية، والنفايات العضوية الصناعية تدهورا مستمرا واسع الانتشار وجسيما للغاية في النظم الإيكولوجية الساحلية. |
Estudio/vigilancia de los ecosistemas costeros | UN | تراجع دراسة/رصد النظم الإيكولوجية الساحلية الحواشي |
En el recientemente publicado World Atlas of Seagrasses (Atlas mundial de las zosteras), compilado por el WCMC, se destaca la necesidad de una mejor ordenación de los ecosistemas costeros como apoyo a los medios de subsistencia sostenibles. | UN | أما الأطلس العالمي للأعشاب البحرية الصادر مؤخراً، والذي قام بوضعه المركز العالمي لرصد الحفظ، فيسلط الضوء على الحاجة إلى تحسين إدارة النظم الإيكولوجية الساحلية دعماً لاستدامة مصادر كسب العيش. |
Hubo un reconocimiento general de que las ciudades deben ser parte de la solución para enfrentar problemas generales del medio ambiente, tales como el calentamiento global, la contaminación atmosférica y del agua y la degradación de los ecosistemas costeros. | UN | وأن هناك إقراراً عاماً بأن المدن ينبغي أن تكون جزءاً من الحل للتعامل مع المشكلات البيئية العالمية مثل الاحترار العالمي، وتلوث الهواء والماء، وتدهور النظم الإيكولوجية الساحلية. |
Se puso en marcha el Consorcio para la conservación de los ecosistemas costeros y marinos del Océano Índico occidental, que mejorará la coordinación entre las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones relacionadas con el medio costero y marino. | UN | وبدأ الشروع في إنشاء الاتحاد المعني بحفظ النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية في غرب المحيط الهندي، مما سيحسن التنسيق بين المنظمات غير الحكومية العاملة في مسائل البيئة الساحلية والبحرية. |
La degradación de los ecosistemas costeros -- como los humedales, las playas y las islas litoral -- por efecto del cambio climático elimina las defensas naturales de las comunidades costeras contra las subidas extremas del nivel del agua durante las tormentas. | UN | ويؤدي تدهور النظم الإيكولوجية الساحلية الناجم عن تغير المناخ، مثل الأراضي الرطبة، والشواطئ، والجزر الحاجزة، إلى إزالة الدفاعات الطبيعية للمجتمعات الساحلية ضد المستويات المتطرفة للمياه أثناء العواصف. |
En ese contexto, diversas actividades tienen por objeto formular estrategias de adaptación basadas en ecosistemas para acrecentar la resiliencia de los ecosistemas costeros y marinos frente a las repercusiones perjudiciales del cambio climático. | UN | وفي هذا السياق، يهدف عدد من الأنشطة إلى وضع استراتيجيات للتكيف قائمة على النظام الإيكولوجي لزيادة قدرة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية على مواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ. |
No obstante, esos estudios de valoración aún no han sido evaluados por cuanto deben incorporarse eficazmente en decisiones normativas sobre la gestión de los ecosistemas costeros. | UN | غير أن هذه الدراسات التقييمية التجريبية لم تُقيّم بعد نظراً لأنه ينبغي إدراجها بصورة فعالة في القرارات السياسية بشأن إدارة النظم الإيكولوجية الساحلية. |
A raíz de ese intercambio de ideas estaban surgiendo algunas soluciones innovadoras a los problemas costeros y marinos, así como enfoques prometedores, por ejemplo, la gestión de los mares regionales y la valoración de los servicios de los ecosistemas costeros y marinos. | UN | وأن تبادل الآراء قد تمخض عن حلول ابتكارية متعددة للقضايا الساحلية والبحرية، وعن نهوج واعدة أيضاً، بما في ذلك إدارة البحار الإقليمية، وتثمين خدمات النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية. |
La Unión Europea financió actividades de protección y desarrollo de los ecosistemas costeros por medio del proyecto de adaptación al cambio climático y reducción de los riesgos de desastres en Jamaica. | UN | وموّل الاتحاد الأوروبي أنشطة لحماية النظم الإيكولوجية الساحلية وتطويرها، من خلال مشروع التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث في جامايكا. |
e) La protección de los ecosistemas costeros vulnerables; | UN | (هـ) حماية النظم الإيكولوجية الساحلية الضعيفة؛ |
Hasta hace poco, la atención de científicos y gobiernos estaba centrada en los ecosistemas ribereños. | UN | وقد ظل العلماء وصانعوا السياسات يركِّزون اهتمامهم حتى وقت قريب على النظم الإيكولوجية الساحلية. |
:: Asegurar la conservación y protección de ecosistemas costeros clave o prioritarios, como son lagunas costeras, manglares, arrecifes de coral y pastizales marinos; | UN | :: ضمان صون وحماية النظم الإيكولوجية الساحلية الأساسية أو ذات الأولوية مثل البحيرات الساحلية ومستنقعات المنغروف والشعاب المرجانية والأعشاب البحرية |
A raíz de la contaminación hubo una mortalidad considerable y daños significativos de la estructura y la función del ecosistema costero. | UN | وقد تضمنت الآثار فناء وإتلاف كبيرين لبنية ووظائف النظم الإيكولوجية الساحلية. |
En el Atlántico, los ecosistemas costeros de Camerún se están deteriorando como resultado de la sedimentación, las inundaciones y la elevación del nivel del mar. En el sur, se ha hecho necesaria la conservación de los vastos bosques y el uso racional de los recursos. | UN | وعلى المحيط الأطلسي، تتدهور النظم الإيكولوجية الساحلية للكاميرون بسبب الترسب، والفيضانات، وارتفاع مستوى سطح البحر. وهناك حاجة في الجنوب للمحافظة على الغابات الشاسعة والاستخدام الرشيد للموارد. |