"النظم الإيكولوجية الساحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los ecosistemas costeros
        
    • los ecosistemas ribereños
        
    • de ecosistemas costeros
        
    • del ecosistema costero
        
    • los ecosistemas costeros de
        
    Djibouti mencionó los estudios de los ecosistemas costeros como medida importante para planificar la adaptación. UN وذكرت جيبوتي أن دراسة النظم الإيكولوجية الساحلية تدبير هام للتخطيط للتكيف.
    * Sensibilización del público para mejorar la protección de los ecosistemas costeros y marinos UN :: توعية الجمهور لتعزيز حماية النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية
    Este folleto está dedicado a los encargados de la formulación de políticas, y en él se reúnen pruebas referentes al valor de los ecosistemas costeros desde el punto de vista de la protección de las costas. UN وهو موجه إلى صناع السياسات، ويقدم الدليل على قيمة النظم الإيكولوجية الساحلية من زاوية الحماية الساحلية.
    :: Protección de los ecosistemas costeros como base para el desarrollo del turismo sostenible UN حماية النظم الإيكولوجية الساحلية بوصفها أساسا لتنمية السياحة المستدامة
    La zona de humedales costeros se reducirá, afectando a la estructura y el funcionamiento de los ecosistemas costeros. UN وسوف تتقلص مساحة الأراضي الرطبة الساحلية، مما سيؤثر على هياكل ووظائف النظم الإيكولوجية الساحلية.
    Al tratarse del primer curso práctico sobre estos temas que se celebrará en África, tal vez se dedique una sesión especial a las particularidades de la observación de los ecosistemas costeros. UN ونظراً إلى أنَّ حلقة العمل هذه هي الحلقة الأولى التي تتناول هذه المواضيع في أفريقيا، فقد تعقد جلسة استثنائية أيضاً ستتناول خصوصيات رصد النظم الإيكولوجية الساحلية.
    Medición y comprensión de los ecosistemas costeros. Se requieren opciones distintas de la vigilancia tradicional, en particular una mayor participación de la población local. UN قياس وفهم النظم الإيكولوجية الساحلية: الاستعاضة عن أساليب الرصد التقليدية بأساليب أخرى من بينها زيادة إشراك المجتمعات المحلية.
    La contaminación resultante de las aguas residuales, las sustancias químicas agrícolas e industriales y los desechos orgánicos industriales han causado una degradación muy grave, general y continua de los ecosistemas costeros. UN وقد سبب التلوث الناجم عن مياه المجارير والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية، والنفايات العضوية الصناعية تدهورا مستمرا واسع الانتشار وجسيما للغاية في النظم الإيكولوجية الساحلية.
    Estudio/vigilancia de los ecosistemas costeros UN تراجع دراسة/رصد النظم الإيكولوجية الساحلية الحواشي
    En el recientemente publicado World Atlas of Seagrasses (Atlas mundial de las zosteras), compilado por el WCMC, se destaca la necesidad de una mejor ordenación de los ecosistemas costeros como apoyo a los medios de subsistencia sostenibles. UN أما الأطلس العالمي للأعشاب البحرية الصادر مؤخراً، والذي قام بوضعه المركز العالمي لرصد الحفظ، فيسلط الضوء على الحاجة إلى تحسين إدارة النظم الإيكولوجية الساحلية دعماً لاستدامة مصادر كسب العيش.
    Hubo un reconocimiento general de que las ciudades deben ser parte de la solución para enfrentar problemas generales del medio ambiente, tales como el calentamiento global, la contaminación atmosférica y del agua y la degradación de los ecosistemas costeros. UN وأن هناك إقراراً عاماً بأن المدن ينبغي أن تكون جزءاً من الحل للتعامل مع المشكلات البيئية العالمية مثل الاحترار العالمي، وتلوث الهواء والماء، وتدهور النظم الإيكولوجية الساحلية.
    Se puso en marcha el Consorcio para la conservación de los ecosistemas costeros y marinos del Océano Índico occidental, que mejorará la coordinación entre las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones relacionadas con el medio costero y marino. UN وبدأ الشروع في إنشاء الاتحاد المعني بحفظ النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية في غرب المحيط الهندي، مما سيحسن التنسيق بين المنظمات غير الحكومية العاملة في مسائل البيئة الساحلية والبحرية.
    La degradación de los ecosistemas costeros -- como los humedales, las playas y las islas litoral -- por efecto del cambio climático elimina las defensas naturales de las comunidades costeras contra las subidas extremas del nivel del agua durante las tormentas. UN ويؤدي تدهور النظم الإيكولوجية الساحلية الناجم عن تغير المناخ، مثل الأراضي الرطبة، والشواطئ، والجزر الحاجزة، إلى إزالة الدفاعات الطبيعية للمجتمعات الساحلية ضد المستويات المتطرفة للمياه أثناء العواصف.
    En ese contexto, diversas actividades tienen por objeto formular estrategias de adaptación basadas en ecosistemas para acrecentar la resiliencia de los ecosistemas costeros y marinos frente a las repercusiones perjudiciales del cambio climático. UN وفي هذا السياق، يهدف عدد من الأنشطة إلى وضع استراتيجيات للتكيف قائمة على النظام الإيكولوجي لزيادة قدرة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية على مواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ.
    No obstante, esos estudios de valoración aún no han sido evaluados por cuanto deben incorporarse eficazmente en decisiones normativas sobre la gestión de los ecosistemas costeros. UN غير أن هذه الدراسات التقييمية التجريبية لم تُقيّم بعد نظراً لأنه ينبغي إدراجها بصورة فعالة في القرارات السياسية بشأن إدارة النظم الإيكولوجية الساحلية.
    A raíz de ese intercambio de ideas estaban surgiendo algunas soluciones innovadoras a los problemas costeros y marinos, así como enfoques prometedores, por ejemplo, la gestión de los mares regionales y la valoración de los servicios de los ecosistemas costeros y marinos. UN وأن تبادل الآراء قد تمخض عن حلول ابتكارية متعددة للقضايا الساحلية والبحرية، وعن نهوج واعدة أيضاً، بما في ذلك إدارة البحار الإقليمية، وتثمين خدمات النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية.
    La Unión Europea financió actividades de protección y desarrollo de los ecosistemas costeros por medio del proyecto de adaptación al cambio climático y reducción de los riesgos de desastres en Jamaica. UN وموّل الاتحاد الأوروبي أنشطة لحماية النظم الإيكولوجية الساحلية وتطويرها، من خلال مشروع التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث في جامايكا.
    e) La protección de los ecosistemas costeros vulnerables; UN (هـ) حماية النظم الإيكولوجية الساحلية الضعيفة؛
    Hasta hace poco, la atención de científicos y gobiernos estaba centrada en los ecosistemas ribereños. UN وقد ظل العلماء وصانعوا السياسات يركِّزون اهتمامهم حتى وقت قريب على النظم الإيكولوجية الساحلية.
    :: Asegurar la conservación y protección de ecosistemas costeros clave o prioritarios, como son lagunas costeras, manglares, arrecifes de coral y pastizales marinos; UN :: ضمان صون وحماية النظم الإيكولوجية الساحلية الأساسية أو ذات الأولوية مثل البحيرات الساحلية ومستنقعات المنغروف والشعاب المرجانية والأعشاب البحرية
    A raíz de la contaminación hubo una mortalidad considerable y daños significativos de la estructura y la función del ecosistema costero. UN وقد تضمنت الآثار فناء وإتلاف كبيرين لبنية ووظائف النظم الإيكولوجية الساحلية.
    En el Atlántico, los ecosistemas costeros de Camerún se están deteriorando como resultado de la sedimentación, las inundaciones y la elevación del nivel del mar. En el sur, se ha hecho necesaria la conservación de los vastos bosques y el uso racional de los recursos. UN وعلى المحيط الأطلسي، تتدهور النظم الإيكولوجية الساحلية للكاميرون بسبب الترسب، والفيضانات، وارتفاع مستوى سطح البحر. وهناك حاجة في الجنوب للمحافظة على الغابات الشاسعة والاستخدام الرشيد للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more