"النظم القائمة بذاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • regímenes autónomos
        
    • régimen autónomo
        
    • sistemas autónomos
        
    • self-contained regimes
        
    • sistemas independientes
        
    En materias tales como el derecho del medio ambiente y el económico, los reglamentos están adquiriendo cada vez más carácter de regímenes autónomos. UN كما أن بعض القواعد في مجالات مثل القانون البيئي والاقتصادي أصبحت تكتسب بشكل متزايد طابع النظم القائمة بذاتها.
    Su delegación apoya plenamente la opinión de que los regímenes autónomos no excluyen ni la validez ni la aplicación de las normas del derecho internacional general. UN وذكر أن وفده يؤيد تأييدا كاملا الرأي القائل بأن النظم القائمة بذاتها لم تستبعد صلاحية قواعد القانون الدولي العام ولا تطبيقها.
    3. Examen del estudio sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los " regímenes autónomos " (self-contained regimes) UN 3- مناقشة الدراسة المتعلقة بوظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة `النظم القائمة بذاتها`
    Se insistió, en particular, en que los aspectos del funcionamiento de un régimen autónomo (self-contained regimes)no regulados específicamente por éste se regían por el derecho internacional general, que volvía a ser plenamente aplicable en caso de que el " régimen autónomo " (self-contained regimes)dejase de funcionar. UN وأكد بصفة خاصة أن القانون الدولي العام ينظم جوانب سير النظم القائمة بذاتها التي لا تنظمها هذه النظم على وجه التحديد، ويصبح منطبقاً بالكامل في حالة توقف عمل النظم القائمة بذاتها.
    Al examinar la aceptación y el fundamento de tales regímenes autónomos (self-contained regimes), así como la relación entre regímenes autónomos y derecho general, el Grupo de Estudio subrayó la importancia que tenía también a este respecto el derecho internacional general. UN وفي استعراض قبول ومبرر هذه النظم والعلاقة بين النظم القائمة بذاتها والقانون العام، أكد فريق الدراسة أهمية القانون الدولي العام أيضاً في إطار تحليله للمسائل.
    315. El Presidente observó que la expresión " regímenes autónomos " se había utilizado en tres sentidos algo diferentes. UN 315- لاحظ الرئيس أن عبارة " النظم القائمة بذاتها " تستخدم بمعان ثلاثة تختلف إلى حد ما فيما بينها.
    2. Examen de un memorando sobre el " regionalismo " presentado en relación con el estudio sobre " La función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los " regímenes autónomos (self-contained regimes) " " UN 2- مناقشة مذكرة بشأن " الإقليمية " في إطار دراسة عن " وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة `النظم القائمة بذاتها` "
    El estudio del tema, en particular las cuestiones relacionadas con la norma de la lex specialis, los regímenes autónomos y la jerarquía del derecho internacional, reviste gran importancia teórica y práctica. UN فدراسة هذا الموضوع، لا سيما مواضيع قاعدة التخصيص ومسألة النظم القائمة بذاتها في التسلسل الهرمي في القانون الدولي، ليست مهمة من الناحية النظرية فقط، ولكن لها أهمية عملية كبيرة أيضاً.
    a) La función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los " regímenes autónomos " ; UN (أ) وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة " النظم القائمة بذاتها " ؛
    Primer informe (documento) sobre los medios jurídicos internacionales para hacer frente a la fragmentación (por ejemplo, sobre la lex specialis y los " regímenes autónomos " ). UN التقرير الأول (الورقة الأولى) عن سبل ووسائل القانون الدولي للتعامل مع التجزؤ (مثلاً عن قاعدة التخصيص و " النظم القائمة بذاتها " ).
    317. Los Relatores Especiales de la Comisión habían utilizado constantemente el concepto de " regímenes autónomos " tanto en sentido estricto como amplio, conforme a lo descrito anteriormente. UN 317- وتعقَّب الرئيس إدراك اللجنة لمفهوم " النظم القائمة بذاتها " وذلك من خلال تحليلٍ لأعمال المقررين الخاصين الذين تعاقبوا على تولي موضوع مسؤولية الدول.
    El orador destaca los avances realizados en el tema de la fragmentación del derecho internacional y la decisión de hacer estudios sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y sobre la cuestión de los regímenes autónomos. UN 60 - ولاحظ التقدم المحرز بشأن موضوع تجزؤ القانون الدولي والقرار القاضي بإجراء دراسات بشأن وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة ' النظم القائمة بذاتها`.
    Austria aprueba la intención del Grupo de Estudio de centrarse en la función y el alcance de la norma de la lex specialis y en la cuestión de los " regímenes autónomos " . UN والنمسا توافق على اعتزام فريق الدراسة أن يركز على مهمة ونطاق قاعدة القانون الخاص ومسألة " النظم القائمة بذاتها " .
    En lo que respecta al capítulo X, " Fragmentación del derecho internacional " , el Grupo de Estudio en la materia mantuvo útiles debates sustantivos sobre la función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los " regímenes autónomos " (self-contained regimes). UN 56 - وبالنسبة للفصل العاشر، " تجزؤ القانون الدولي " ، اضطلع فريق الدراسة المعني بهذا الموضوع بمناقشات موضوعية مفيدة بشأن وظيفة ونطاق قاعدة التخصيص ومسألة النظم القائمة بذاتها.
    Las cuestiones de los regímenes autónomos, la norma de la lex specialis, las normas del derecho internacional aplicables a las relaciones entre las partes, y la jerarquía en el derecho internacional plantean una serie de problemas pendientes de solución y que requieren aclaración. UN وثمة مسائل مثارة من جراء النظم القائمة بذاتها وقاعدة التخصيص ومعايير القانون الدولي الساري على العلاقات فيما بين الأطراف والتسلسل الهرمي للقواعد المطبقة في القانون الدولي، وجميع هذه المسائل تؤدي إلى مشاكل لم تتعرض للحل بعد، ومن الواجب أن يضطلع بتوضيحها.
    La función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los " regímenes autónomos " UN (أ) وظيفة نطاق مبدأ التخصيص ومسألة " النظم القائمة بذاتها "
    a) La función y el alcance de la norma de la lex specialis y la cuestión de los " regímenes autónomos " UN (أ) وظيفة ونطاق مبدأ التخصيص ومسألة " النظم القائمة بذاتها "
    Por último, en relación con el tema del " régimen autónomo " , la CDI en su conjunto parece estar de acuerdo en la dificultad que plantea distinguir entre normas primarias y secundarias. UN 46 - وأخيرا، أشار إلى موضوع " النظم القائمة بذاتها " ، فقال إنه يبدو أن أعضاء لجنة القانون الدولي يوافقون على صعوبة التفرقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية.
    En las embarcaciones pequeñas, la carga de refrigerante y las tasas de fuga de los sistemas autónomos y herméticos que se utilizan son mínimas. UN وفي السفن الصغيرة تقل إلى أدنى الحدود، معدلات تسرب مواد التبريد من النظم القائمة بذاتها والنظم المغلقة.
    Con el desarrollo de las actividades en todo el mundo y el aumento de la necesidad de integrar las bases de datos para brindar a la administración información unificada sobre el estado de los recursos y la marcha de las actividades, los distintos sistemas independientes de cada misión de mantenimiento de la paz ya no dan abasto. UN مع تطور اﻷنشطة على نطاق العالم وازدياد الحاجة إلى قواعد بيانات متكاملة لتوفير معلومات موحدة لﻹدارة عن حالة الموارد واﻷنشطة اﻷخرى، لم يعد كافيا الاعتماد على كثير من النظم القائمة بذاتها في كل بعثة من بعثات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more