Las penas estarán basadas en los " principios generales " del derecho tal como existen en los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وتستند العقوبات الى " المبادئ العامة " من القانون على النحو الذي ترد به في النظم القانونية الرئيسية بالعالم. |
Al determinar la composición de las salas deberá tenerse presente que habrán de estar representados en ellas los principales sistemas jurídicos. | UN | وينبغي أن يوضع في الحسبان لدى تشكيل هذه الغرف وجوب تمثيل النظم القانونية الرئيسية. |
Se dijo que habría que indicar, a los efectos de la representación, cuáles eran los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وذهب رأي إلى أنه ينبغي تحديد هذه النظم القانونية الرئيسية ﻷغراض اختيار من يمثلونها. |
Al hacerlo, debemos ser fieles a los principios de representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y a la distribución geográfica equitativa. | UN | وبذلك نكون مخلصين لمبدأ تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
El congreso debería estar organizado de forma tal que todos los principales ordenamientos jurídicos, todas las regiones y todos los sectores de la profesión jurídica internacional tuvieran la oportunidad de estar representados y de ser escuchados. | UN | وينبغي أن ينظم المؤتمر على نحو يكفل إتاحة الفرصة لجميع النظم القانونية الرئيسية وجميع المناطق وجميع قطاعات المشتغلين بالقانون الدولي ﻷن تُسمع وتمثﱠل. |
Se subrayó la importancia de que la Comisión basara sus trabajos en la práctica actual, así como la necesidad de tener en cuenta la práctica de los Estados de todos los principales sistemas de derecho del mundo y de todas las regiones. | UN | وجرى التأكيد على أهمية أن تؤسس اللجنة عملها على الممارسة المعاصرة، فضلاً عن ضرورة مراعاة ممارسات الدول من جميع النظم القانونية الرئيسية في العالم ومن جميع المناطق. |
Se dijo que habría que indicar, a los efectos de la representación, cuáles eran los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | وذهب رأي إلى أنه ينبغي تحديد هذه النظم القانونية الرئيسية ﻷغراض اختيار من يمثلونها. |
La composición del Tribunal representa los principales sistemas jurídicos del mundo y refleja el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | وتكوين المحكمة يمثل جميع النظم القانونية الرئيسية في العالم ويعبر عن التوزيع الجغرافي المنصف. |
Su objetivo es permitir que una Corte que tiene carácter universal y que representa a los principales sistemas jurídicos del mundo aborde los asuntos haciéndose eco de las opiniones de 15 magistrados. | UN | فقد وضعت لتمكين محكمة عالمية تمثل النظم القانونية الرئيسية في العالم من معالجة القضايا بطريقة تعكس وجهات نظر ١٥ قاضيا. |
i) Representación de los principales sistemas jurídicos del mundo; | UN | ' 1` تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم؛ |
Deben estar representados los principales sistemas jurídicos del mundo y es necesario que haya una distribución geográfica equitativa. | UN | وينبغي تمثيل النظم القانونية الرئيسية . وقال ان الحاجة تدعو الى توزيع جغرافي عادل . |
A este respecto, convendría prestar especial atención al principio de la distribución geográfica equitativa y a la representación de los principales sistemas jurídicos. | UN | وينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص للتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القانونية الرئيسية. |
i) Representación de los principales sistemas jurídicos del mundo; | UN | ' ١ ' تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم؛ |
Cada cámara quedaría constituida aleatoriamente, aunque se tendría en cuenta la necesidad de mantener una distribución geográfica equitativa y de velar por la representación de los principales sistemas jurídicos. | UN | وستشكل الدائرتان بصورة اعتباطية، مع مراعاة ضرورة احترام التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القانونية الرئيسية. |
El Consejo de Seguridad confeccionará una lista de esas candidaturas, velando por que estén representados los principales sistemas jurídicos mundiales; | UN | ويضع مجلس الأمن قائمة مستقاة من تلك الترشيحات، مع مراعاة تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم؛ |
Conforme al Estatuto, los magistrados de la Sala fueron elegidos de manera que se asegurara la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y una distribución geográfica equitativa. | UN | وعملا بالنظام الأساسي، اختير قضاة الغرفة بطريقة تكفل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
Representarán, sobre una base geográfica equitativa, los principales sistemas jurídicos del mundo, con especial representación de los países islámicos y con el debido respeto a la representación de los sexos. | UN | ويمثلون على أساس جغرافي منصف النظم القانونية الرئيسية في العالم مع تمثيل خاص من البلدان الاسلامية ومع إيلاء الاعتبار الواجب لتمثيل الجنسين. |
En relación con la distribución geográfica equitativa y la representación de los principales sistemas jurídicos en la composición del Tribunal y sus salas, la Comisión Especial expresó la opinión de que la Comisión Preparatoria no debía establecer normas firmes y detalladas. | UN | فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القانونية الرئيسية في تشكيل المحكمة وغرفها، أعربت اللجنة الخاصة عن الرأي الذي مفاده أنه لا ينبغي للجنة التحضيرية أن تضع قواعد ثابتة وتفصيلية. |
5. Los Estados Partes deberán tener presente, al elegir a los magistrados, que debe velarse por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. | UN | ٥- ينبغي أن تراعي الدول اﻷطراف لدى انتخاب القضاة وجوب كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Se requerirá un número relativamente elevado de ratificaciones con objeto de fomentar la universalidad de la corte y la representación de los principales ordenamientos jurídicos del mundo y de todas las regiones geográficas. | UN | وينبغي اشتراط عدد كبير نسبيا من التصديقات لتعزيز الطابع العالمي للمحكمة وتمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم وجميع المناطق الجغرافية. |
En ese sentido, estaba plenamente de acuerdo con los miembros que habían hecho hincapié en la necesidad de tomar en consideración la práctica de los Estados de todos los principales sistemas de derecho del mundo y de todas las regiones. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن اتفاقه الكامل مع أولئك الأعضاء الذين شددوا على ضرورة أن تراعي ممارسات الدول من جميع النظم القانونية الرئيسية في العالم ومن جميع المناطق. |
Destacó también que la composición del Tribunal garantizaba la representación de los principales regímenes jurídicos del mundo y una distribución geográfica equitativa. | UN | كما أكد أن تشكيل المحكمة يكفل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |