"النظم القانونية للشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los sistemas jurídicos indígenas
        
    • los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas
        
    • ordenamientos jurídicos de los pueblos indígenas
        
    Esa falta de similitud hace necesaria una fórmula especial de proteger los conocimientos tradicionales indígenas que esté basada en los sistemas jurídicos indígenas. UN ونتيجة لقلة التشابه هذه، يلزم إيجاد طريقة فريدة لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية تكون متأصلة في النظم القانونية للشعوب الأصلية.
    57. los sistemas jurídicos indígenas también están vinculados a las instituciones indígenas y a sus procesos de decisión participativos. UN 57- كما ترتبط النظم القانونية للشعوب الأصلية بمؤسسات السكان الأصليين وبالعمليات التشاركية لصنع القرار.
    56. los sistemas jurídicos indígenas también están vinculados a las instituciones indígenas y a sus procesos de decisión participativos. UN 56- كما ترتبط النظم القانونية للشعوب الأصلية بمؤسسات السكان الأصليين وبالعمليات التشاركية لصنع القرار.
    Estas disposiciones menoscaban y discriminan los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas. UN وتقوّض هذه الأحكام النظم القانونية للشعوب الأصلية وتشكل تمييزاً ضدها.
    VI. ordenamientos jurídicos de los pueblos indígenas 49 - 61 13 UN سادساً - النظم القانونية للشعوب الأصلية 49-61 15
    La aplicación del derecho consuetudinario en el marco de la comunidad indígena es trascendental a la hora de replantear la forma adoptada por la protección y pasar de los sistemas jurídicos dominantes, como la propiedad intelectual, a un sistema basado o cimentado en los sistemas jurídicos indígenas. UN ويلعب تطبيق القانون العرفي في مجتمع ما دورا هاما في تحويل التركيز على الحماية بعيداً عن النظم القانونية المهيمنة، مثل الملكية الفكرية، إلى نظام متأصل داخل النظم القانونية للشعوب الأصلية أو يقوم عليها.
    33. El apoyo a la aplicación de los sistemas jurídicos indígenas en Sabah (Malasia) para que retuvieran su autonomía fue el resultado de los repetidos llamamientos hechos por líderes e instituciones indígenas. UN 33- أما دعم ممارسة النظم القانونية للشعوب الأصلية في ولاية صباح في ماليزيا لضمان استمرار استقلالية هذه النظم فقد كان نتيجة لدعوات متكررة من زعماء الشعوب الأصلية ومؤسساتها.
    34. los sistemas jurídicos indígenas de las provincias de Ratanakiri y Mondulkiri (Camboya) constituyen una buena práctica, a pesar de no estar oficialmente reconocidos por el Estado. UN 34- وتمثل النظم القانونية للشعوب الأصلية في محافظتي راتاناكيري وموندولكيري في كمبوديا ممارسة جيدة، رغم أنها لا تحظى باعتراف رسمي من الدولة.
    Algunos aldeanos dijeron que valoraban los sistemas jurídicos indígenas porque incluían a muchas personas -- a la comunidad -- y porque las sentencias reflejaban la opinión de la mayoría. UN وأوضح بعض القرويين أنهم يقدرون النظم القانونية للشعوب الأصلية لأنها تشمل كثيرين من - المجتمع المحلي - ولأن الأحكام التي تصدرها تعكس آراء الأغلبية.
    33. El apoyo a la aplicación de los sistemas jurídicos indígenas en Sabah (Malasia) para que retuvieran su autonomía fue el resultado de los repetidos llamamientos hechos por líderes e instituciones indígenas. UN 33- أما دعم ممارسة النظم القانونية للشعوب الأصلية في ولاية صباح في ماليزيا لضمان استمرار استقلالية هذه النظم فقد كان نتيجة لدعوات متكررة من زعماء الشعوب الأصلية ومؤسساتها.
    34. los sistemas jurídicos indígenas de las provincias de Ratanakiri y Mondulkiri (Camboya) constituyen una buena práctica, a pesar de no estar oficialmente reconocidos por el Estado. UN 34- وتمثل النظم القانونية للشعوب الأصلية في محافظتي راتاناكيري وموندولكيري في كمبوديا ممارسة جيدة، رغم أنها لم تحظ باعتراف رسمي من الدولة.
    Si bien el estudio aborda una amplia gama de cuestiones relativas al acceso a la justicia de los pueblos indígenas, una parte significativa de su contenido está dedicado a la contribución de los sistemas jurídicos indígenas y los procesos de justicia restaurativa a la paz y la reconciliación, en particular la función de las comisiones de la verdad. UN وفي حين تتناول الدراسة مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بوصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، فإن جزءا كبيرا من مضمونها مكرسٌ لمساهمة النظم القانونية للشعوب الأصلية وعمليات العدالة التصالحية في إحلال السلام والمصالحة، بما في ذلك دور لجان تقصي الحقائق.
    Se han propuesto dos soluciones diferentes en cuanto a la elaboración de un tratado de protección de los conocimientos tradicionales: un tratado específico que codifique el derecho consuetudinario en cierta medida y un tratado más general que cree el margen jurídico necesario para dar continuidad a los sistemas jurídicos indígenas sin afectar a su vigencia. UN 51 - واقتُرح نهجان مختلفان فيما يتعلق بوضع معاهدة للمعارف التقليدية: هما معاهدة محددة تدون القانون العرفي إلى حد ما، ومعاهدة أعم تتيح مجالا قانونيا لمواصلة تطبيق النظم القانونية للشعوب الأصلية دون المساس بهذا التطبيق.
    32. El CEDAW reiteró su preocupación por la multiplicidad de formas de discriminación de la mujer indígena de las zonas rurales, las prácticas culturales nocivas de los sistemas jurídicos indígenas basadas en estereotipos de género y la falta de acceso de las mujeres indígenas de las zonas rurales a la tierra, la propiedad y la justicia. UN 32- وما زالت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقة بشأن تعدد أشكال التمييز ضد النساء الريفيات من الشعوب الأصلية؛ ووجود ممارسات ثقافية ضارة داخل النظم القانونية للشعوب الأصلية قائمة على الأدوار النمطية للجنسين؛ وبشأن عدم إمكانية حصول النساء الريفيات من الشعوب الأصلية على الأراضي وعدم إمكانية تمتعهن بحق الملكية وحق الاحتكام إلى القضاء(77).
    Estas disposiciones menoscaban los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas y los discriminan. UN وتقوّض هذه الأحكام النظم القانونية للشعوب الأصلية وتشكل تمييزاً ضدها.
    A este respecto, sugirió que en el artículo debía recogerse la obligación del Estado de tener en cuenta los sistemas jurídicos de los pueblos indígenas. UN وفي ذلك الصدد، اقترح هذا الوفد الحكومي أن تعكس هذه المادة التزام الدولة بأخذ النظم القانونية للشعوب الأصلية في الاعتبار.
    VI. ordenamientos jurídicos de los pueblos indígenas UN سادساً- النظم القانونية للشعوب الأصلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more