"النظم المؤسسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los sistemas institucionales
        
    • de sistemas institucionales
        
    Esto ayudará a integrar los enfoques transformadores para la recuperación en los sistemas institucionales. UN وسوف يساعد ذلك على تثبيت نهوج التحول صوب التعافي في النظم المؤسسية.
    :: La capacitación no siempre se traduce en una alta calidad de los servicios; es necesario medir los efectos de la capacitación y mejorar los sistemas institucionales UN :: التدريب لا يفضي دائما إلى خدمات ذات جودة عالية؛ ضرورة قياس أثر التدريب، وتحسين النظم المؤسسية
    Disponibilidad y tiempo de funcionamiento de los sistemas institucionales, incluidos Atlas y sistemas de mensajes UN إتاحة النظم المؤسسية ودقة توقيتها، بما في ذلك نظاما أطلس وتبادل الرسائل
    Cabe señalar que el centro de datos secundario de la Sede se diseñó con un formato pequeño con vistas al ulterior traslado de los sistemas institucionales esenciales a un centro de datos institucional cuando este estuviera listo. UN وتجدر الإشارة إلى أن مركز البيانات الثانوي بالمقر كان قد تم تصميمه بحجم صغير، بهدف ترحيل النظم المؤسسية الحرجة في وقت لاحق إلى مركز بيانات للمؤسسة عندما يصبح ذلك المركز جاهزا.
    Hay tendencia a dedicarse a mejorar la capacidad y el rendimiento individuales mediante capacitación y suministro de equipo combinados con un volumen mínimo de asistencia técnica para la mejora de sistemas institucionales. UN ويتمثل الاتجاه في التركيز على تحسين القدرة والأداء على الصعيد الفردي من خلال التدريب وتوفير المعدات، إلى جانب تقديم مساعدة تقنية بأدنى حد من أجل تحسين النظم المؤسسية.
    Será posible corregir esta situación cuando se actualicen los sistemas institucionales. UN وسوف تتاح فرصة لتصحيح هذا الوضع بعد تحديث النظم المؤسسية.
    Sin embargo, como se reconoce en el Programa del Hábitat, la escasez de personal adecuadamente calificado y la debilidad de los sistemas institucionales y de la capacidad técnica se cuentan entre los principales obstáculos que impiden mejorar los asentamientos humanos en muchos países, especialmente en los países en desarrollo. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجه في تحسين المستوطنات البشرية في كثير من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    Sin embargo, como se reconoce en el Programa del Hábitat, la escasez de personal adecuadamente calificado y la debilidad de los sistemas institucionales y de la capacidad técnica se cuentan entre los principales obstáculos que impiden mejorar los asentamientos humanos en muchos países, especialmente en los países en desarrollo. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجه في تحسين المستوطنات البشرية في كثير من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    El traslado de otros miembros del personal de la División de Servicios de Tecnología de la Información a Long Island City reforzará las capacidades organizativas necesarias para la reforma de las tecnologías de la información y las comunicaciones y para la aplicación de los sistemas institucionales. UN سيعزز نقل موظفين إضافيين من الشعبة إلى لونغ آيلند سيتي القدرات التنظيمية اللازمة لإصلاح خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبدء تشغيل النظم المؤسسية.
    Sigue haciendo hincapié en la necesidad de una estrecha cooperación y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas a este respecto, y particularmente en el ámbito de los sistemas institucionales. UN وواصلت تأكيدها على ضرورة التعاون والتنسيق بين منظمات الأمم المتحدة على نحو وثيق في هذا المسألة، ولا سيما في مجال النظم المؤسسية.
    Disponibilidad y tiempo de funcionamiento de los sistemas institucionales UN توافر النظم المؤسسية ووقت اشتغالها
    Entre esas actividades figuran el desarrollo de una dirección estratégica general, la gestión de los recursos mundiales de la Organización, el establecimiento de la arquitectura y las políticas, y la aplicación de la infraestructura y los sistemas institucionales. UN وتشمل هذه الأنشطة وضع التوجه الاستراتيجي العام، وإدارة الموارد العالمية على نطاق المنظمة، ووضع الهيكل العام والسياسات، وتنفيذ النظم المؤسسية والبنى الأساسية.
    los sistemas institucionales esenciales se hospedarán en el centro de datos institucional, mientras que los sistemas exclusivamente locales se hospedarán en centros de datos locales y tendrán el respaldo de centros de datos secundarios locales. UN وستتم استضافة النظم المؤسسية الحرجة في مركز بيانات المؤسسة، في حين تتم استضافة النظم المحلية الفريدة في مراكز البيانات المحلية وسيتم حفظها احتياطيا في مراكز البيانات المحلية الثانوية.
    Los asuntos relacionados con las irregularidades en las adquisiciones siguen siendo prioritarios debido a los posibles riesgos financieros que entrañan y a su efecto en la integridad de los sistemas institucionales. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بمخالفات المشتريات تشكل أولوية، نظرا للمخاطر والآثار المالية التي يمكن أن تُلحقها بسلامة النظم المؤسسية.
    Los asuntos relacionados con las irregularidades en las adquisiciones siguen siendo prioritarios debido a los posibles riesgos financieros que entrañan y a sus efectos para la integridad de los sistemas institucionales. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بمخالفات على مستوى المشتريات تحظى بالأولوية، نظرا للمخاطر والآثار المالية التي يمكن أن تُلحِقها بسلامة النظم المؤسسية.
    Se han determinado los sistemas institucionales que se retirarán del uso activo cuando se desplieguen las Bases de Umoja y la Ampliación 1. UN 49 - وتم تحديد النظم المؤسسية االتي سيتم وقف العمل بها عند نشر أوموجا التأسيسي وأوموجا الموسع 1.
    Los asuntos relacionados con las irregularidades en las adquisiciones siguen siendo prioritarios debido a los posibles riesgos financieros que entrañan y a sus efectos para la integridad de los sistemas institucionales. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بمخالفات في عمليات الشراء تحظى بالأولوية، نظرا لمخاطرها المالية المحتملة وأثرها على سلامة النظم المؤسسية.
    Sin embargo, como se reconoce en el programa de hábitat, la falta de personal debidamente cualificado y las deficiencias de los sistemas institucionales y la capacidad técnica se cuentan entre los principales obstáculos que impiden el mejoramiento de los asentamientos humanos en muchos países, en particular en los países en desarrollo. UN بيد أنه على النحو المسلم به في جدول أعمال الموئل فإن ندرة الموظفين المؤهلين على نحو مناسب وضعف النظم المؤسسية والقدرات التقنية هي من بين العقبات الرئيسية التي تواجــه تحسيـن المستوطنات البشرية في كثيــر من البلدان، ولا سيما في البلدان النامية.
    La aplicación de sistemas institucionales como parte de este enfoque es una empresa nueva, compleja, de alcance creciente y de importancia crítica para permitir que el Departamento aproveche la tecnología para promover su eficacia operacional. UN وتنفيذ النظم المؤسسية في إطار هذا النهج يمثل جهدا جديدا ومعقدا ومتسعا، وهو جهد يتسم بأهمية حرجة لقدرة الإدارة على الاستفادة من التكنولوجيا لدعم الفعالية التشغيلية.
    Esto permitirá que la red satisfaga la demanda futura de sistemas institucionales ubicados en lugares centrales, como la BLNU, así como atender la demanda creciente impulsada por las aplicaciones que abarcan numerosos medios informáticos. UN وهذا سيمكن الشبكة من تلبية الطلب في المستقبل على النظم المؤسسية الموجودة في مواقع مركزية مثل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، ودعم الطلب المتنامي الناجم عن التطبيقات المتعددة الوسائط.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el desarrollo de sistemas institucionales de gestión de los riesgos en Timor-Leste UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتطوير النظم المؤسسية لإدارة أخطار الكوارث في تيمور - ليشتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more