- Seguir avanzando en la labor de aplicación del nuevo proyecto de sistemas integrados y otras necesidades de infraestructura afines. | UN | مواصلة العمل على تنفيذ مشروع النظم المتكاملة الجديد وما يتصل به من احتياجات في مجال البنى الأساسية. |
Esto se conoce como Proyecto de sistemas integrados del SGO | UN | ويُعرف ذلك باسم مشروع النظم المتكاملة لنظام إدارة العمليات. |
Algunos de estos procesos únicamente pueden aplicarse más tarde, ya que dependen de la realización y despliegue del Proyecto de sistemas integrados. | UN | وبعض من هذه الأنشطة لن يمكن تنفيذه إلا في وقت لاحق نظراً لكونها تتوقف على استكمال وانتشار مشروع النظم المتكاملة. |
Los instrumentos de apoyo electrónico se revisarán y adaptarán a medida que se vaya desarrollando el Proyecto de sistemas integrados. | UN | كما ستراجع أدوات الدعم الإلكتروني وتكيف مع مشروع النظم المتكاملة. |
El ACNUR sólo podrá adoptar las nuevas prácticas contables cuando se lleve a efecto el PIS propuesto. | UN | ولن تتمكن المفوضية من اعتماد الممارسة المحاسبية الجديدة إلا عندما يتم تنفيذ مشروع النظم المتكاملة المقترح. |
El PSI combina tres subproyectos: | UN | ويشتمل مشروع النظم المتكاملة على ثلاثة مشاريع فرعية، هي: |
La función de las nóminas es una de las esferas que abarcará la parte de recursos humanos del Proyecto de sistemas integrados. | UN | وتمثل مهمة كشوف المرتبات واحداً من المجالات التي سيغطيها الجزء الخاص بالموارد البشرية في مشروع النظم المتكاملة. |
La República de Corea acoge con satisfacción los progresos realizados en relación con los sistemas integrados de salvaguardias del OIEA, que se espera que refuercen la efectividad y eficiencia del sistema actual. | UN | ويرحب وفده بما أحرز بشأن النظم المتكاملة لضمانات الوكالة، من تقدم يُتوقع أن يُعزز فعالية وكفاءة النظام الحالي. |
Asimismo, para financiar eficientemente sistemas integrados y equitativos, parece más prometedor implantar un mejor régimen tributario en lugar de optar por sistemas financiados con contribuciones de los usuarios. | UN | وينطوي الأخذ بنظم ضريبية محسَّنة وليس بترتيبات تحصيل رسوم من العملاء على إمكانية إتاحة احتمالات واعدة بخصوص تمويل النظم المتكاملة والمنصفة تمويلاً يتسم بالكفاءة. |
:: Los sistemas integrados deben proporcionar una cobertura general y un nivel de detalle suficientes para satisfacer las necesidades de los usuarios en cuanto a amplitud y profundidad; | UN | :: ينبغي أن تقدم النظم المتكاملة تغطية كلية ومستوى من التفاصيل كافيين لتلبية احتياجات المستخدمين للاتساع والعمق؛ |
Se planteaba el desafío de crear sistemas integrados de transporte que incluyeran al sector no estructurado. | UN | ولذلك فإن إنشاء النظم المتكاملة للنقل، بما فيها قطاع النقل غير الرسمي تشكل تحديا. |
CEE: Programa de apoyo a los sistemas integrados de gestión fronteriza en el Cáucaso meridional | UN | برنامج الجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم النظم المتكاملة لإدارة الحدود في جنوب القوقاز |
iv) Fomentar los usos múltiples de los suministros de agua mediante la promoción de sistemas integrados de agricultura, ganadería y pesca; | UN | ' ٤ ' تشجيع الاستخدام المتعدد ﻹمدادات المياه عن طريق تعزيز اعتماد النظم المتكاملة المتعلقة بالزراعة والماشية ومصائد اﻷسماك؛ |
1992-1994, Seminario sobre los sistemas integrados de gestión financiera en el Gobierno Federal del Brasil, Universidad de Marburgo (Alemania) | UN | ١٩٩٢/١٩٩٤ جامعة ماربورغ، ألمانيا، حلقة دراسية عن النظم المتكاملة لﻹدارة المالية في الحكومة الاتحادية البرازيلية. |
Se había forjado un plan para comprar programas para computadoras en el año 2000, probar su funcionamiento y verificar su carácter funcional, con miras a incorporar los resultados que se obtuvieran en el Proyecto de Perfeccionamiento de sistemas integrados. | UN | وقد كان مزمعا شراء البرنامج الحاسوبي في عام 2000 ووضع النموذج واختبار الأداء الوظيفي بقصد إدخال النتائج في مشروع النظم المتكاملة. |
La presente sección se ocupa del primero; el segundo se examina en relación con el Proyecto de sistemas integrados (PSI) y actualmente se encuentra suspendido hasta que se haya elaborado el modelo de operación empresarial. | UN | ويتناول هذا الباب العنصر الأول، وأما العنصر الثاني فيندرج في مشروع النظم المتكاملة المعلّق في الوقت الراهن بانتظار تصميم نموذج التشغيل لدى الشركات. |
2. sistemas integrados de propulsión y de control de vuelo; | UN | 2 - النظم المتكاملة للتسيير والتحكم في الطيران؛ |
Su objetivo es fomentar la aplicación de sistemas integrados de gestión del turismo; | UN | وتضم هذه الحلقات الدراسية بصفة أساسية الحكومات ومسؤولي السياحة على صعيد البلديات، وهي تعزز تطبيق النظم المتكاملة لإدارة السياحة. |
Los incentivos normativos y las inversiones deben encauzarse hacia el mejoramiento y la ampliación de los sistemas integrados de transporte público, en particular en las zonas urbanas y entre éstas, y hacia la facilitación de la movilidad en las zonas rurales. | UN | وينبغي توجيه الحوافز على صعيد السياسات والاستثمارات صوب تحسين وتوسيع نطاق النظم المتكاملة للنقل العام، ولا سيما داخل المناطق الحضرية وفيما بينها، وتيسير التنقل في المناطق الريفية. |
Está prevista su automatización, como un proceso de " fondos disponibles " , en el módulo financiero del PIS. | UN | من المخطط أتمتة ذلك كعملية " أموال متاحة " في الوحدة المالية لمشروع النظم المتكاملة. |
Este modelo se consideraba imprescindible para la gestión del ACNUR y especialmente pertinente al PSI, ya que garantizaría que la arquitectura y los sistemas informáticos se ajustaran a las exigencias comerciales. | UN | ويعتبر هذا النموذج عنصرا أساسيا لإدارة المفوضية ومناسبا لمشروع النظم المتكاملة على وجه الخصوص، لأنه سيضمن استيفاء نظم الحاسوب وتصميمها للشروط التجارية. |