"النظم المتكاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sistemas integrados
        
    • PIS
        
    • PSI
        
    - Seguir avanzando en la labor de aplicación del nuevo proyecto de sistemas integrados y otras necesidades de infraestructura afines. UN مواصلة العمل على تنفيذ مشروع النظم المتكاملة الجديد وما يتصل به من احتياجات في مجال البنى الأساسية.
    Esto se conoce como Proyecto de sistemas integrados del SGO UN ويُعرف ذلك باسم مشروع النظم المتكاملة لنظام إدارة العمليات.
    Algunos de estos procesos únicamente pueden aplicarse más tarde, ya que dependen de la realización y despliegue del Proyecto de sistemas integrados. UN وبعض من هذه الأنشطة لن يمكن تنفيذه إلا في وقت لاحق نظراً لكونها تتوقف على استكمال وانتشار مشروع النظم المتكاملة.
    Los instrumentos de apoyo electrónico se revisarán y adaptarán a medida que se vaya desarrollando el Proyecto de sistemas integrados. UN كما ستراجع أدوات الدعم الإلكتروني وتكيف مع مشروع النظم المتكاملة.
    El ACNUR sólo podrá adoptar las nuevas prácticas contables cuando se lleve a efecto el PIS propuesto. UN ولن تتمكن المفوضية من اعتماد الممارسة المحاسبية الجديدة إلا عندما يتم تنفيذ مشروع النظم المتكاملة المقترح.
    El PSI combina tres subproyectos: UN ويشتمل مشروع النظم المتكاملة على ثلاثة مشاريع فرعية، هي:
    La función de las nóminas es una de las esferas que abarcará la parte de recursos humanos del Proyecto de sistemas integrados. UN وتمثل مهمة كشوف المرتبات واحداً من المجالات التي سيغطيها الجزء الخاص بالموارد البشرية في مشروع النظم المتكاملة.
    La República de Corea acoge con satisfacción los progresos realizados en relación con los sistemas integrados de salvaguardias del OIEA, que se espera que refuercen la efectividad y eficiencia del sistema actual. UN ويرحب وفده بما أحرز بشأن النظم المتكاملة لضمانات الوكالة، من تقدم يُتوقع أن يُعزز فعالية وكفاءة النظام الحالي.
    Asimismo, para financiar eficientemente sistemas integrados y equitativos, parece más prometedor implantar un mejor régimen tributario en lugar de optar por sistemas financiados con contribuciones de los usuarios. UN وينطوي الأخذ بنظم ضريبية محسَّنة وليس بترتيبات تحصيل رسوم من العملاء على إمكانية إتاحة احتمالات واعدة بخصوص تمويل النظم المتكاملة والمنصفة تمويلاً يتسم بالكفاءة.
    :: Los sistemas integrados deben proporcionar una cobertura general y un nivel de detalle suficientes para satisfacer las necesidades de los usuarios en cuanto a amplitud y profundidad; UN :: ينبغي أن تقدم النظم المتكاملة تغطية كلية ومستوى من التفاصيل كافيين لتلبية احتياجات المستخدمين للاتساع والعمق؛
    Se planteaba el desafío de crear sistemas integrados de transporte que incluyeran al sector no estructurado. UN ولذلك فإن إنشاء النظم المتكاملة للنقل، بما فيها قطاع النقل غير الرسمي تشكل تحديا.
    CEE: Programa de apoyo a los sistemas integrados de gestión fronteriza en el Cáucaso meridional UN برنامج الجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم النظم المتكاملة لإدارة الحدود في جنوب القوقاز
    iv) Fomentar los usos múltiples de los suministros de agua mediante la promoción de sistemas integrados de agricultura, ganadería y pesca; UN ' ٤ ' تشجيع الاستخدام المتعدد ﻹمدادات المياه عن طريق تعزيز اعتماد النظم المتكاملة المتعلقة بالزراعة والماشية ومصائد اﻷسماك؛
    1992-1994, Seminario sobre los sistemas integrados de gestión financiera en el Gobierno Federal del Brasil, Universidad de Marburgo (Alemania) UN ١٩٩٢/١٩٩٤ جامعة ماربورغ، ألمانيا، حلقة دراسية عن النظم المتكاملة لﻹدارة المالية في الحكومة الاتحادية البرازيلية.
    Se había forjado un plan para comprar programas para computadoras en el año 2000, probar su funcionamiento y verificar su carácter funcional, con miras a incorporar los resultados que se obtuvieran en el Proyecto de Perfeccionamiento de sistemas integrados. UN وقد كان مزمعا شراء البرنامج الحاسوبي في عام 2000 ووضع النموذج واختبار الأداء الوظيفي بقصد إدخال النتائج في مشروع النظم المتكاملة.
    La presente sección se ocupa del primero; el segundo se examina en relación con el Proyecto de sistemas integrados (PSI) y actualmente se encuentra suspendido hasta que se haya elaborado el modelo de operación empresarial. UN ويتناول هذا الباب العنصر الأول، وأما العنصر الثاني فيندرج في مشروع النظم المتكاملة المعلّق في الوقت الراهن بانتظار تصميم نموذج التشغيل لدى الشركات.
    2. sistemas integrados de propulsión y de control de vuelo; UN 2 - النظم المتكاملة للتسيير والتحكم في الطيران؛
    Su objetivo es fomentar la aplicación de sistemas integrados de gestión del turismo; UN وتضم هذه الحلقات الدراسية بصفة أساسية الحكومات ومسؤولي السياحة على صعيد البلديات، وهي تعزز تطبيق النظم المتكاملة لإدارة السياحة.
    Los incentivos normativos y las inversiones deben encauzarse hacia el mejoramiento y la ampliación de los sistemas integrados de transporte público, en particular en las zonas urbanas y entre éstas, y hacia la facilitación de la movilidad en las zonas rurales. UN وينبغي توجيه الحوافز على صعيد السياسات والاستثمارات صوب تحسين وتوسيع نطاق النظم المتكاملة للنقل العام، ولا سيما داخل المناطق الحضرية وفيما بينها، وتيسير التنقل في المناطق الريفية.
    Está prevista su automatización, como un proceso de " fondos disponibles " , en el módulo financiero del PIS. UN من المخطط أتمتة ذلك كعملية " أموال متاحة " في الوحدة المالية لمشروع النظم المتكاملة.
    Este modelo se consideraba imprescindible para la gestión del ACNUR y especialmente pertinente al PSI, ya que garantizaría que la arquitectura y los sistemas informáticos se ajustaran a las exigencias comerciales. UN ويعتبر هذا النموذج عنصرا أساسيا لإدارة المفوضية ومناسبا لمشروع النظم المتكاملة على وجه الخصوص، لأنه سيضمن استيفاء نظم الحاسوب وتصميمها للشروط التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more