"النظم المصرفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los sistemas bancarios
        
    • sistema bancario
        
    • de sistemas bancarios
        
    • los sistemas bancario
        
    • de Reglamentación Bancaria
        
    • de banca
        
    Queremos trabajar con los países de acogida para que nuestros ciudadanos puedan utilizar los sistemas bancarios de esos países. UN ونريد أن نتعاون مع البلدان المضيفة على تمكين مواطنينا من استخدام النظم المصرفية في تلك البلدان.
    Sin embargo, se observa una renuencia a depositar dinero en los sistemas bancarios porque ofrecen generalmente tasas reales de interés negativas. UN بيد أن هناك إحجاما عن إيداع النقود في النظم المصرفية لأنها بصفة عامة تدفع أسعار صرف فعلية سلبية.
    Creación de instituciones financieras especializadas dentro de los sistemas bancarios nacionales UN إنشاء مؤسسات مالية متخصصة داخل النظم المصرفية الوطنية
    En varios de los países receptores un efecto importante de las entradas ha sido aumentar la fragilidad del sistema bancario nacional. UN وفي كثير من البلدان المتلقية كان من اﻵثار الهامة للتدفقات الوافدة زيادة هشاشة النظم المصرفية الوطنية.
    Por ende, los gobiernos deben crear un entorno institucional y reglamentario que fomente la existencia de sistemas bancarios inclusivos, justos y eficientes a fin de ampliar y salvaguardar opciones para los pobres. E. Formulación de un marco para la cooperación UN ولذلك يتعيّن على الحكومات أن تهيئ بيئة مؤسسية وتنظيمية مواتية لإقامة النظم المصرفية العادلة والفعّالة والشاملة للجميع سعياً إلى توسيع نطاق الخيارات المتاحة للفقراء وحماية هذه الخيارات.
    Como ejemplos cabe citar la modificación de los regímenes de cambio de divisas, las mejoras en las normas y los instrumentos de política monetaria, y las reformas de los sistemas bancario y financiero. UN ومن أمثلة ذلك تغير نظم سعر الصرف، وتحسن قواعد السياسات النقدية وأدواتها، وإصلاح النظم المصرفية والمالية.
    Salvo en la crisis del SME, en todas ellas el cambio de signo de las corrientes de capital fue acompañado de una crisis de los sistemas bancarios. UN وفي اﻷزمات جميعها ما عدا أزمة النظام النقدي اﻷوروبي، كان انعكاس اتجاه تدفقات رؤوس اﻷموال ترافقه أزمة في النظم المصرفية.
    Está claro que el sector financiero de los países desarrollados ha evolucionado rápidamente en los últimos decenios, en especial los sistemas bancarios. UN فمن الواضح أن القطاع المالي في البلدان المتقدمة النمو تطور بسرعة في العقود الأخيرة، لا سيما النظم المصرفية.
    Está claro que el sector financiero de los países desarrollados ha evolucionado rápidamente en los últimos decenios, en especial los sistemas bancarios. UN فمن الواضح أن القطاع المالي في البلدان المتقدمة النمو تطور بسرعة في العقود اﻷخيرة، لا سيما النظم المصرفية.
    Lamentablemente, la debilidad de los sistemas bancarios nacionales ha limitado los créditos destinados a las empresas de construcción de los países en desarrollo. UN ومن المؤسف أن النظم المصرفية المحلية الضعيفة قد حدّت من توافر الائتمانات لشركات التشييد في البلدان النامية.
    Por consiguiente, era necesario garantizar que los sistemas bancarios de los países en desarrollo aplicaran las prácticas internacionales a fin de facilitar mejor la intermediación financiera entre los ahorradores y los inversores, tanto nacionales como extranjeros. UN ولذلك من الضرورة بمكان ضمان قيام النظم المصرفية في البلدان النامية باتباع ممارسات دولية تمكنها من زيادة تسهيل وساطتها المالية بين المدخرين والمستثمرين على المستويين المحلي والأجنبي على حد سواء.
    Las autoridades examinaron la vulnerabilidad de los sistemas bancarios y financieros y de la infraestructura de transportes, especialmente en los aeropuertos internacionales. UN ويعكف المسؤولون على تدارس نقاط الضعف التي تشوب النظم المصرفية والمالية والبنى الأساسية للنقل وخاصة في المطارات الدولية.
    El sistema bancario argelino no exhibe el grado de permisividad y facilidad de los sistemas bancarios de los países desarrollados. UN والنظام المصرفي الجزائري لا يتسم بنفس الدرجة من التسامحية والسهولة التي تتسم بها النظم المصرفية للبلدان المتقدمة النمو.
    También se han fortalecido los sistemas bancarios nacionales a fin de prevenir la financiación de grupos terroristas. UN وجرى تعزيز النظم المصرفية الوطنية أيضا لمنع تمويل الجماعات الإرهابية.
    La Oficina ha venido aprovechando los avances que se han producido en los sistemas bancarios mundiales para centralizar los pagos en las principales divisas. UN وقد دأبت المفوضية على الاستفادة من التطورات الحاصلة في النظم المصرفية العالمية لتركيز المدفوعات بالعملات الرئيسية.
    De hecho, son bonos soberanos valorados en al menos 40 billones de dólares los que constituyen activos básicos en los sistemas bancarios y en las reservas como garantía en los mercados de capitales de todo el mundo. UN وفي الواقع، فإن السندات السيادية التي تبلغ قيمتها ما لا يقل عن 40 تريليون دولار تشكل الأصول الأساسية في النظم المصرفية والاحتياطيات كضمان في أسواق رأس المال في جميع أنحاء العالم.
    Se prestará especial atención al desarrollo del sector financiero, incluidos el establecimiento y el fortalecimiento de los sistemas bancarios, la gestión de las instituciones de inversión de capital y de financiación para el desarrollo, la protección del inversionista y las instituciones del mercado de capitales. UN وسيولى اهتمام خاص لتنمية القطاع المالي، بما في ذلك إنشاء وتعزيز النظم المصرفية ورأس المال الاستثماري وإدارة مؤسسات التمويل اﻹنمائي وحماية المستثمرين ومؤسسات اﻷسواق الرأسمالية.
    Los problemas de solvencia del sistema bancario que afectaron a varios países durante el año anterior dejaron secuelas que todavía no se han superado por completo. UN ١٨ - ولقد ترتبت على مشاكل المديونية التي أثرت على النظم المصرفية في بضعة بلدان خلال العام المنصرم آثار لا تزال باقية.
    En cuanto a la lucha contra el blanqueo de dinero, el sistema bancario está sujeto a inspección por el órgano de supervisión bancaria del Banco Nacional Checo. UN وفي ما يتعلق بمكافحة الأموال تخضع النظم المصرفية للتفتيش الذي تقوم به هيئة إشراف مصرفية تابعة للمصرف الوطني التشيكي.
    98. En la actualidad se destina un considerable volumen de asistencia bilateral y multilateral a la creación de sistemas bancarios nacionales y, en particular, a facilitar el acceso de las pequeñas empresas a los créditos. UN ٩٨ - وقد خصص اﻵن قدر كبير من المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتطوير النظم المصرفية الوطنية، وبخاصة لتحسين فرص حصول المشاريع الصغيرة على الائتمان.
    Como ejemplos cabe citar la modificación de los regímenes de cambio de divisas, las mejoras en las normas y los instrumentos de política monetaria, y las reformas de los sistemas bancario y financiero. UN ومن أمثلة ذلك تغير نظم سعر الصرف، وتحسن قواعد السياسات النقدية وأدواتها، وإصلاح النظم المصرفية والمالية.
    vi) Ley de Reglamentación Bancaria de 1949 UN `6 ' قانون النظم المصرفية الصادر عام 1949
    Además, los sistemas actuales de banca y transportes no han seguido el ritmo de las realidades del comercio moderno a nivel del derecho y de las prácticas, y actúan sobre la base de medidas provisionales y no de reformas fundamentales. UN وعلاوة على ذلك، فان النظم المصرفية ونظم النقل الراهنة لم تساير حقائق التجارة الحديثة على صعيد القانون والممارسة، فهي تعمل على أساس تدابير مؤقتة بدلا من اعتمادها إصلاحات أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more