Las indicaciones actuales de las repercusiones de las actividades del hombre sobre los ecosistemas naturales sugieren que se necesitan inversiones mucho mayores a fin de mantener la productividad continuada de los servicios que brindan los ecosistemas. | UN | وتشير اﻷدلة الراهنة ﻷثر اﻷنشطة البشرية على النظم اﻷيكولوجية الطبيعية الى وجوب زيادة الاستثمارات زيادة كبيرة جدا اذا ما أريد الحفاظ على اطراد انتاجية خدمات النظم الايكولوجية هذه. |
Sin embargo, se prevé que el cambio climático tendría notables consecuencias adversas para la mayoría de los ecosistemas naturales no administrados por el hombre, en particular los bosques boreales. | UN | إلا أن من المنتظر أن تحدث آثار ضارة هامة بالنسبة لمعظم النظم اﻹيكولوجية الطبيعية التي لا يديرها اﻹنسان، وبخاصة فيما يتعلق بالغابات الشمالية. |
Como el agua sirve para sostener la vida, la gestión eficaz de los recursos hídricos requiere un enfoque integral, que vincule el desarrollo social y económico con la protección de los ecosistemas naturales. | UN | وما دامت المياه هي التي تقيم أود الحياة، فإن اﻹدارة الفعالة للموارد المائية تتطلب اتباع نهج شمولي يربط التنمية الاجتماعية والاقتصادية بحماية النظم اﻹيكولوجية الطبيعية. |
Dado que el agua es indispensable para la vida, la gestión eficaz de los recursos hídricos requiere un enfoque integrado que concilie el desarrollo económico y social y la protección de los ecosistemas naturales. | UN | " ما دامت المياه هي التي تقيم الحياة، فإن اﻹدارة الفعالة للموارد المائية تتطلب اتباع نهج شمولي يربط التنمية الاجتماعية والاقتصادية بحماية النظم اﻷيكولوجية الطبيعية. |
Uno de los ejemplos más claros de factores ambientales externos positivos es el de los ecosistemas naturales, que suministran una amplia gama de beneficios en los planos local, nacional e internacional, especialmente la protección de las cuencas hidrográficas, los ingresos por concepto del turismo ecológico y la retención del carbono. | UN | وتوفر النظم اﻹيكولوجية الطبيعية واحدا من أوضح اﻷمثلة على العوامل الخارجية البيئية اﻹيجابية، إذ توفر هذه النظم طائفة عريضة من الفوائد المحلية والوطنية والدولية التي تشمل حماية مستجمعات المياه، واﻹيرادات اﻵتية من السياحة اﻹيكولوجية، وامتصاص الكربون. |
Las regiones polares, que representan los ecosistemas naturales más extensos que aún subsisten en la Tierra, se ven también sometidos cada vez a mayores presiones, que obedecen especialmente al transporte de contaminantes a larga distancia y su deposición. | UN | ٨ - إن المناطق القطبية التي تمثل أوسع النظم اﻹيكولوجية الطبيعية المتبقية إتساعا على ظهر كوكب اﻷرض تتعرض لكرب متزايد وبخاصة من إنتقال وترسب الملوثات التي تقطع مسافات طويلة. |
En el presente informe se presentan opciones de política que podrían promover un mayor conocimiento de los medios de lograr niveles sostenibles de utilización del agua sin dejar de satisfacer toda una serie de necesidades de riego agrícola, desarrollo industrial, uso doméstico y mantenimiento de los ecosistemas naturales. | UN | ويقدم هذا التقرير خيارات في إطار السياسات العامة ترمي إلى زيادة فهم الكيفية التي يمكن بها الوصول إلى استخدام للمياه بمستويات قابلة للدوام، وتلبي مع ذلك عددا كبيرا من الاحتياجات من بينها الري الزراعي والتنمية الصناعية والاستعمال المنزلي والمياه اللازمة للمحافظة على النظم اﻹيكولوجية الطبيعية. |
Los bosques septentrionales representan uno de los ejemplos más claros del mundo de la conexión que existe entre el elevado consumo de la sociedad industrial de finales del siglo XX y la repercusión en los ecosistemas naturales. | UN | ١٨ - والغابات الشمالية أحد أوضح اﻷمثلة العالمية على الربط بين زيادة الاستهلاك، والمجتمع الصناعي في أواخر القرن العشرين، وتأثير ذلك على النظم اﻹيكولوجية الطبيعية. |
Respecto al desarrollo forestal, se apoya el trabajo del Consejo Centroamericano de Bosques, nacido del Convenio Regional para el Manejo y Conservación de los ecosistemas naturales Forestales y el Desarrollo de Plantaciones Forestales firmado por los cancilleres en octubre de 1993. | UN | ٣٤ - وفيما يتعلق بتنمية اﻷحراج، يقدم الدعم إلى أعمال مجلس أمريكا الوسطى للغابات المنبثق عن الاتفاق الإقليمي لإدارة وحفظ النظم اﻹيكولوجية الطبيعية والحرجية وتنمية النباتات الحرجية الذي وقﱠع عليه وزراء الخارجية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
El aumento de la conciencia ambiental ha producido algunas iniciativas dignas de mención, como la Convención Regional para la ordenación y conservación de los ecosistemas naturales forestales y el desarrollo de las plantaciones forestales, firmada en octubre de 1993 por autoridades de los Ministerios de Relaciones Exteriores de Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá. | UN | وقد أدت زيادة الوعي البيئي الى بعض المبادرات الجديرة بالذكر مثل الاتفاقية الاقليمية لادارة وحفظ النظم اﻷيكولوجية الطبيعية الحراجية وتنمية مزارع الغابات، التي وقعتها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ سلطات الشؤون الخارجية لغواتيمالا والسلفادور وهندوراس ونيكاراغوا وكوستاريكا وبنما. |
12.42 La demanda cada vez más intensa e insostenible de los recursos en tierras, hídricos, biológicos, marinos y costeros, resultante de la expansión de la agricultura y la industria y de una urbanización incontrolada, sigue conduciendo a la degradación y el agotamiento crecientes de los ecosistemas naturales y a la erosión de los sistemas sustentadores de la vida que mantienen la civilización humana. | UN | ١٢-٤٢ إن الطلب المكثف غير المستدام على موارد اﻷراضي وموارد المياه والموارد البيولوجية والموارد البحرية والساحلية، الناتج عن التوسع في الزراعة والصناعة والتحضر الجامح، لا زال يؤدي إلى تدهور واستنفاد النظم اﻹيكولوجية الطبيعية واضمحلال نظم المحافظة على الحياة التي تدعم الحضارة البشرية. |
12.42 La demanda cada vez más intensa e insostenible de los recursos en tierras, hídricos, biológicos, marinos y costeros, resultante de la expansión de la agricultura y la industria y de una urbanización incontrolada, sigue conduciendo a la degradación y el agotamiento crecientes de los ecosistemas naturales y a la erosión de los sistemas sustentadores de la vida que mantienen la civilización humana. | UN | ١٢-٤٢ إن الطلب المكثف غير المستدام على موارد اﻷراضي وموارد المياه والموارد البيولوجية والموارد البحرية والساحلية، الناتج عن التوسع في الزراعة والصناعة والتحضر الجامح، لا زال يؤدي إلى تدهور واستنفاد النظم اﻹيكولوجية الطبيعية واضمحلال نظم المحافظة على الحياة التي تدعم الحضارة البشرية. |