"النظيفة والمتجددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • limpia y renovable
        
    • limpias y renovables
        
    • renovables y menos contaminantes
        
    • no contaminantes y renovables
        
    • no contaminante y renovable
        
    • renovables y no contaminantes
        
    • no contaminante de fuentes renovables
        
    • renovable y no contaminante
        
    Además, el acceso a la energía limpia y renovable ofrece la clave del desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico, económico y social. UN وعــلاوة على ذلك، يوفر الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة مفتاحا للتنمية المستدامة إيكولوجيا، واقتصاديا واجتماعيا.
    Con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas se deben promover con eficacia la transferencia y el desarrollo de tecnologías para utilizar energía limpia y renovable. UN ولا بد، بدعم من منظومة الأمم المتحدة، من النهوض بفعالية في التسريع في نقل وتطوير التكنولوجيات للحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة.
    Proteger el medio ambiente, hacer un uso sostenible de los recursos y fomentar el empleo de energías limpias y renovables. UN حماية البيئة، وتحقيق استخدام مستدام للموارد، وتشجيع استخدام الطاقات النظيفة والمتجددة.
    Demuestra el uso eficiente de los recursos naturales, las tecnologías energéticas limpias y renovables y la gestión eficiente de los desechos. UN وهو يبين عمليا استخدام الموارد الطبيعية على نحو يتسم بالكفاءة، وتكنولوجيات الطاقة النظيفة والمتجددة وإدارة النفايات المتسمة بالكفاءة.
    b) Los países adopten decisiones normativas, tecnológicas y de inversión racionales que produzcan una reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y posibles beneficios colaterales y se centren en fuentes de energía renovables y menos contaminantes, en el rendimiento energético y la conservación de la energía; UN (ب) إجراء البلدان اختيارات سليمة للسياسات والتكنولوجيا والاستثمار مما يؤدي إلى الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والفوائد المشتركة المحتملة مع التركيز على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة وكفاءة استخدام الطاقة والمحافظة على الطاقة؛
    La política energética de Islandia consiste en seguir usando sus recursos energéticos nacionales en el desarrollo y la diversificación económicos, en el marco del objetivo de que toda la energía que se consuma provenga de fuentes de energía no contaminantes y renovables. UN وتتمثل السياسات المتعلقة بالطاقة في أيسلندا في زيادة استخدام موارد الطاقة المحلية الخاصة بها من أجل تنمية الاقتصاد وتنويعه، تحت ظل هدفها الرامي إلى المساءلة عن استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة في جميع استخداماتها للطاقة.
    La organización está documentando el acceso a la energía no contaminante y renovable en el sector de la atención de la salud a nivel nacional. UN وتقوم المنظمة بتوثيق إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة في قطاع الرعاية الصحية على الصعيد الوطني.
    Estamos en condiciones de aportar contribuciones a los países hermanos del mundo en desarrollo, con un espíritu solidario, en cuestiones tales como la seguridad alimentaria, la tecnología agrícola, la generación de energía limpia y renovable y la lucha contra el hambre y la pobreza. UN نحن نستطيع تقديم مساهمات على أساس التضامن للبلدان الشقيقة في العالم النامي في أمور من قبيل الأمن الغذائي والتكنولوجيا الزراعية وتوليد الطاقة النظيفة والمتجددة ومكافحة الجوع والفقر.
    Las organizaciones públicas y privadas promueven el uso de fuentes de energía limpia y renovable de manera sostenible y facilitan el desarrollo de mercados para ese tipo de energías. UN منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة.
    Las organizaciones públicas y privadas promueven el uso de fuentes de energía limpia y renovable de manera sostenible y facilitan el desarrollo de mercados para ese tipo de energías. UN منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة.
    El principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas debe ser el elemento central de cualquier marco de reducción de emisiones con posterioridad a 2012, como de los compromisos de los países desarrollados para facilitar la transferencia de tecnología limpia y renovable y aportar financiamiento y creación de capacidad para los países en desarrollo en sus estrategias de mitigación y adaptación. UN إن مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة ينبغي أن يكون في صميم أي إطار للحد من الانبعاثات لما بعد 2012، كما ينبغي أن تكون التزامات البلدان المتقدمة النمو بتيسير نقل التكنولوجيا النظيفة والمتجددة وبتوفير التمويل وبناء القدرات للبلدان النامية في استراتيجيات تخفيف حدة الأثر والتكييف التي تتبناها.
    Nuestro país cuenta con una de las reservas más importantes de agua dulce, el Acuífero Guaraní, y valiosos recursos hídricos que compartimos con nuestros vecinos, recursos estratégicos que requieren una real integración energética que potencie las capacidades de producción de energía limpia y renovable sobre bases justas y equitativas para todos. UN يملك بلدنا واحدا من أكبر مستودعات المياه العذبة، هو حوض غواراني، وموارد مائية ثمينة أخرى كثيرة نتقاسمها مع جيراننا. تتطلب هذه الموارد الاستراتيجية تكاملا حقيقيا في مجال الطاقة لتعزيز قدرات إنتاج الطاقة النظيفة والمتجددة على أساس منصف وعادل للجميع.
    En la evaluación se encontraron ejemplos de una importante labor realiza en el plano nacional para introducir un uso eficiente de la energía y energías limpias y renovables, especialmente en países de gran tamaño con ingresos medianos. UN وقد تبين من التقييم أن هناك أمثلة على عمل مهم على المستوى القطري لتحقيق الاستخدام الاقتصادي للطاقة واستخدام الطاقة النظيفة والمتجددة في بلدان الدخل المتوسط الأكبر حجما في معظم الحالات.
    Cada vez está más extendida la opinión de que la mejora de la eficiencia energética y la promoción del acceso a energías limpias y renovables son métodos eficaces para mitigar el cambio climático. UN وهناك توافق آراء متزايد على أن تعزيز كفاءة الطاقة وتشجيع إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة طريقتان فعالتان للتخفيف من حدة أثر التغير المناخي.
    También se necesita un mayor apoyo político para promover las fuentes de energía alternativas y las tecnologías con bajo nivel de emisiones, ya que la falta de acceso a energías limpias y renovables constituye un grave obstáculo para el desarrollo en muchos países. UN وأضافت أن هناك حاجة أيضا إلى زيادة الدعم السياسي للترويج لمصادر الطاقة البديلة والتكنولوجيات المنخفضة الانبعاثات، حيث إن عدم إمكانية حصول العديد من البلدان على الطاقة النظيفة والمتجددة يمثل عقبة رئيسية أمام تحقيق التنمية في تلك البلدان.
    b) Acceso a fuentes de energía limpias y renovables para usos productivos; UN (ب) الوصول إلى الطاقة النظيفة والمتجددة من أجل الاستخدام الإنتاجي؛
    Por lo tanto, pedimos la adopción de medidas audaces para limitar la producción de gases de efecto invernadero y ofrecer incentivos para alentar las políticas de reforestación, protección de las selvas ecuatoriales, gestión responsable de los recursos hidráulicos y energéticos y el uso de energías limpias y renovables. UN ولذلك، ندعو إلى اتخاذ تدابير جريئة للحد من إنتاج غازات الدفيئة وإلى تقديم حوافز لتشجيع سياسات إعادة التحريج وحماية الغابات الاستوائية والإدارة المسؤولة لموارد المياه والطاقة واستخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة.
    b) Los países adoptan decisiones normativas, tecnológicas y de inversión racionales que producen una reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y posibles beneficios adicionales, y se orientan hacia las fuentes de energía renovables y menos contaminantes, la eficiencia energética y la conservación de la energía UN (ب) اعتماد البلدان خيارات سليمة فيما يتعلق بالسياسات والتكنولوجيا والاستثمار تؤدي إلى التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة وتحقيق الفوائد المحتملة المصاحبة لذلك، مع التركيز على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة وكفاءة الطاقة وحفظ الطاقة
    El PNUMA presta apoyo a los países y las instituciones para que respondan a este desafío mediante intervenciones dirigidas a promover y financiar enfoques de adaptación basados en los ecosistemas, financiar y ampliar la utilización de energías y tecnologías no contaminantes y renovables y capitalizar las oportunidades de reducir las emisiones resultantes de la deforestación y la degradación forestal. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم للبلدان والمؤسسات في مواجهة هذه التحديات عن طريق تدخلات محددة الهدف تسعى إلى تشجيع وتمويل نُهج للتكيّف قائمة على النظم الإيكولوجية، وتمويل استخدام الطاقة والتكنولوجيات النظيفة والمتجددة وتوسيع نطاق هذا الاستخدام، والاستفادة من الفرص المتاحة لتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) está documentando el acceso a la energía no contaminante y renovable en el sector de la atención de la salud a nivel nacional. UN 53 - وتضطلع منظمة الصحة العالمية بتوثيق إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة في قطاع الرعاية الصحية على الصعيد الوطني.
    Con estos estudios se pretende promover los objetivos del Comité de Ciencia y Tecnología de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, desarrollando fuentes de energía renovables y no contaminantes. UN وتهدف الدراسات إلى إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة للأمم المتحدة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، من خلال تطوير مصادر للطاقة النظيفة والمتجددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more