"النفاذ إلى الأسواق" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a los mercados
        
    • acceso al mercado
        
    • acceder a los mercados
        
    • penetrar en mercados
        
    • penetrar en los mercados
        
    • acceso a mercados
        
    • penetración en los mercados
        
    • accedan a los mercados
        
    En segundo lugar los problemas de acceso a los mercados de los productos de los países en desarrollo. UN وهناك ثانياً، مشاكل النفاذ إلى الأسواق التي تعترض منتجات البلدان النامية.
    Como el acceso a los mercados internacionales es crucial para las empresas nacionales, se necesita una acción en tres frentes. UN وبما أن النفاذ إلى الأسواق الدولية أمر حاسم بالنسبة للشركات المحلية، فلا بد من اتخاذ إجراءات على ثلاث جبهات.
    En la propuesta se sugiere que el índice se utilice para negociar los compromisos más amplios posibles relativos al acceso a los mercados y al trato nacional. UN ويدعو الاقتراح إلى استخدام الدليل في التفاوض على أوسع التزامات ممكنة بشأن النفاذ إلى الأسواق والمعاملة الوطنية.
    Convencida de que un mayor acceso al mercado de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda de estos países, UN واقتناعا منها بأن زيادة سبل النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية تسهم بشكل كبير في تعزيز قدرة تلك البلدان على تحمل الديون،
    La falta de acceso a los mercados en esos países también es un obstáculo para el crecimiento de los países en desarrollo aun en los casos en que han podido diversificar sus industrias. UN كما أن عدم القدرة على النفاذ إلى الأسواق في تلك البلدان قد أعاق نمو البلدان النامية حتى حيث استطاعت تنويع مصنوعاتها.
    El acceso a los mercados es una condición indispensable para la diversificación y el desarrollo fundado en los productos básicos. UN ويعد النفاذ إلى الأسواق شرطاً مسبقاً للتنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية.
    Al mismo tiempo, sin un aumento de la competitividad en términos de costo, calidad y prácticas comerciales, y sin una mejora de la capacidad de oferta, el acceso a los mercados es inútil. UN ولا جدوى من النفاذ إلى الأسواق ما لم تتم في الوقت ذاته زيادة القدرة التنافسية من حيث التكلفة والجودة والممارسات التجارية، وما لم تُدخل تحسينات على القدرات التوريدية.
    La falta de unos derechos de propiedad claros también impide el acceso a los mercados de capitales para financiar las inversiones. UN كما أن غياب الحق في الملكية المضمونة يحول دون النفاذ إلى الأسواق الرأسمالية لتمويل هذه الاستثمارات.
    La OIT promueve la igualdad de acceso a los mercados y los bienes y favorece las organizaciones de ayuda mutua y de autoayuda. UN وتعزز المنظمة تساوي الفرص من حيث النفاذ إلى الأسواق والأصول، وتفضل المؤسسات التعاونية ومؤسسات العون الذاتي.
    El mejoramiento del acceso a los mercados era importantísimo para África. UN إن تحسين فرص النفاذ إلى الأسواق لـه أهمية كبرى لأفريقيا.
    Esas negociaciones aún no han aportado mejoras sustanciales del acceso a los mercados en ámbitos de interés para los países en desarrollo, particularmente en el Modo 4. UN ولم يفض ذلك بعد إلى تحسن ملموس في النفاذ إلى الأسواق في المجالات التي تهم البلدان النامية، وبوجه خاص في الأسلوب 4.
    Espera que el mayor acceso a los mercados internacionales que se derivará de ese ingreso ayude a mejorar la diversificación de los productos y a fomentar el empleo. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي تحسين فرص النفاذ إلى الأسواق الدولية نتيجة لذلك إلى تحسين تنويع المنتجات وتعزيز العمالة.
    A juicio de muchos de ellos, el acuerdo debería incluir cifras importantes para reducir los subsidios que distorsionan el comercio y un conjunto de medidas equivalente sobre el acceso a los mercados. UN وأفاد العديد منهم أنه ينبغي أن يتضمن الاتفاق أرقاما هامة بشأن تقليص الإعانات التي تؤدي إلى اختلال التجارة ومجموعة معادلة لها من الأرقام بشأن النفاذ إلى الأسواق.
    La falta de capital es sólo una cara de la moneda; la otra es la falta de acceso a los mercados. UN ونقص رأس المال هو أحد وجهي العملة؛ أما الوجه الآخر فهو عدم النفاذ إلى الأسواق.
    Esto debe terminar y todas las exportaciones de los países menos adelantados deben recibir el mismo tratamiento: un acceso a los mercados exento de derechos y de contingentes. UN وهذا يجب أن يتوقف، ويجب أن تحظى كل صادرات أقل البلدان نموا بنفس المعاملة: النفاذ إلى الأسواق بدون جمارك وبدون حصص.
    Así pues, es necesario que esos países tengan acceso a los mercados extranjeros para desarrollar su producción de biocombustibles. UN وبناء عليه، ستحتاج هذه البلدان إلى النفاذ إلى الأسواق الأجنبية لتنمية إنتاج الوقود الأحيائي.
    :: Se restringió su acceso a los mercados estadounidenses para vender productos nacionales o importar productos procedentes de los Estados Unidos UN :: فرض القيود على النفاذ إلى الأسواق الأمريكية لبيع المنتجات المحلية واستيراد منتجات المنتجين الأمريكيين
    Instituciones habilitantes para el acceso al mercado y de apoyo a las inversiones: UN المؤسسات التي تمكّن من النفاذ إلى الأسواق وتدعم الاستثمار:
    Instituciones habilitantes para el acceso al mercado y de apoyo a las inversiones: UN المؤسسات التي تمكّن من النفاذ إلى الأسواق وتدعم الاستثمار:
    Las normas culturales, las funciones relacionadas con el cuidado de otras personas y las cuestiones de seguridad significan que las mujeres y las niñas tropiezan con mayores dificultades que sus pares masculinos para acceder a los mercados y las instituciones locales y nacionales. UN وتعني الأعراف الثقافية، ومسؤوليات الرعاية والقضايا الأمنية أن على النساء والفتيات مواجهة صعوبات أكثر مما تفرضه هذه المعايير على نظرائهن الذكور في النفاذ إلى الأسواق والمؤسسات المحلية والوطنية.
    Al conjugar sus conocimientos, recursos financieros y contactos en un consorcio exportador, las PYME pueden mejorar considerablemente su potencial de exportación y reducir los costos y riesgos que entraña penetrar en mercados extranjeros. UN وتستطيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة، بتجميع معارفها ومواردها المالية وصلاتها في اتحاد تصدير، أن تحسّن قدرتها التصديرية كثيرا وأن تخفض التكاليف والأخطار التي ينطوي عليها النفاذ إلى الأسواق الأجنبية.
    En una época de crisis económica, penetrar en los mercados ha sido muy difícil, pero se han registrado éxitos. UN ولئن كان النفاذ إلى الأسواق في أوقات التراجع الاقتصادي أمرا شديد الصعوبة، فإن هناك قصص نجاح سُجّلت في هذا المضمار.
    Ello se debe, entre otras cosas, a que los obstáculos al comercio siguen dificultando que una parte importante del mundo en desarrollo pueda tener acceso a mercados en sectores en los que la industria podría prosperar. UN ومن أسباب ذلك أن الحواجز التي تعترض التجارة ما زالت تصدّ شريحة كبيرة من العالم النامي عن النفاذ إلى الأسواق في قطاعات قد تزدهر فيها الصناعة.
    E. Limitaciones a la penetración en los mercados UN هاء - القيود التي تحد من النفاذ إلى اﻷسواق
    La creación de corredores de transporte multimodal y la reactivación de las grandes rutas de la seda constituirán un sistema interconectado y unificado de comunicaciones y permitirán que los Estados del Asia central accedan a los mercados existentes. UN وإنشاء ممرات جديدة للنقل المتعدد الوسائل، وإحياء ممرات طريق الحرير العظيم، سيشكلان شبكة موحدة مترابطة للاتصالات، ويمكنان دول وسط آسيا من النفاذ إلى الأسواق الواعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more