En segundo lugar los problemas de acceso a los mercados de los productos de los países en desarrollo. | UN | وهناك ثانياً، مشاكل النفاذ إلى الأسواق التي تعترض منتجات البلدان النامية. |
Como el acceso a los mercados internacionales es crucial para las empresas nacionales, se necesita una acción en tres frentes. | UN | وبما أن النفاذ إلى الأسواق الدولية أمر حاسم بالنسبة للشركات المحلية، فلا بد من اتخاذ إجراءات على ثلاث جبهات. |
En la propuesta se sugiere que el índice se utilice para negociar los compromisos más amplios posibles relativos al acceso a los mercados y al trato nacional. | UN | ويدعو الاقتراح إلى استخدام الدليل في التفاوض على أوسع التزامات ممكنة بشأن النفاذ إلى الأسواق والمعاملة الوطنية. |
Convencida de que un mayor acceso al mercado de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda de estos países, | UN | واقتناعا منها بأن زيادة سبل النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية تسهم بشكل كبير في تعزيز قدرة تلك البلدان على تحمل الديون، |
La falta de acceso a los mercados en esos países también es un obstáculo para el crecimiento de los países en desarrollo aun en los casos en que han podido diversificar sus industrias. | UN | كما أن عدم القدرة على النفاذ إلى الأسواق في تلك البلدان قد أعاق نمو البلدان النامية حتى حيث استطاعت تنويع مصنوعاتها. |
El acceso a los mercados es una condición indispensable para la diversificación y el desarrollo fundado en los productos básicos. | UN | ويعد النفاذ إلى الأسواق شرطاً مسبقاً للتنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية. |
Al mismo tiempo, sin un aumento de la competitividad en términos de costo, calidad y prácticas comerciales, y sin una mejora de la capacidad de oferta, el acceso a los mercados es inútil. | UN | ولا جدوى من النفاذ إلى الأسواق ما لم تتم في الوقت ذاته زيادة القدرة التنافسية من حيث التكلفة والجودة والممارسات التجارية، وما لم تُدخل تحسينات على القدرات التوريدية. |
La falta de unos derechos de propiedad claros también impide el acceso a los mercados de capitales para financiar las inversiones. | UN | كما أن غياب الحق في الملكية المضمونة يحول دون النفاذ إلى الأسواق الرأسمالية لتمويل هذه الاستثمارات. |
La OIT promueve la igualdad de acceso a los mercados y los bienes y favorece las organizaciones de ayuda mutua y de autoayuda. | UN | وتعزز المنظمة تساوي الفرص من حيث النفاذ إلى الأسواق والأصول، وتفضل المؤسسات التعاونية ومؤسسات العون الذاتي. |
El mejoramiento del acceso a los mercados era importantísimo para África. | UN | إن تحسين فرص النفاذ إلى الأسواق لـه أهمية كبرى لأفريقيا. |
Esas negociaciones aún no han aportado mejoras sustanciales del acceso a los mercados en ámbitos de interés para los países en desarrollo, particularmente en el Modo 4. | UN | ولم يفض ذلك بعد إلى تحسن ملموس في النفاذ إلى الأسواق في المجالات التي تهم البلدان النامية، وبوجه خاص في الأسلوب 4. |
Espera que el mayor acceso a los mercados internacionales que se derivará de ese ingreso ayude a mejorar la diversificación de los productos y a fomentar el empleo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يؤدي تحسين فرص النفاذ إلى الأسواق الدولية نتيجة لذلك إلى تحسين تنويع المنتجات وتعزيز العمالة. |
A juicio de muchos de ellos, el acuerdo debería incluir cifras importantes para reducir los subsidios que distorsionan el comercio y un conjunto de medidas equivalente sobre el acceso a los mercados. | UN | وأفاد العديد منهم أنه ينبغي أن يتضمن الاتفاق أرقاما هامة بشأن تقليص الإعانات التي تؤدي إلى اختلال التجارة ومجموعة معادلة لها من الأرقام بشأن النفاذ إلى الأسواق. |
La falta de capital es sólo una cara de la moneda; la otra es la falta de acceso a los mercados. | UN | ونقص رأس المال هو أحد وجهي العملة؛ أما الوجه الآخر فهو عدم النفاذ إلى الأسواق. |
Esto debe terminar y todas las exportaciones de los países menos adelantados deben recibir el mismo tratamiento: un acceso a los mercados exento de derechos y de contingentes. | UN | وهذا يجب أن يتوقف، ويجب أن تحظى كل صادرات أقل البلدان نموا بنفس المعاملة: النفاذ إلى الأسواق بدون جمارك وبدون حصص. |
Así pues, es necesario que esos países tengan acceso a los mercados extranjeros para desarrollar su producción de biocombustibles. | UN | وبناء عليه، ستحتاج هذه البلدان إلى النفاذ إلى الأسواق الأجنبية لتنمية إنتاج الوقود الأحيائي. |
:: Se restringió su acceso a los mercados estadounidenses para vender productos nacionales o importar productos procedentes de los Estados Unidos | UN | :: فرض القيود على النفاذ إلى الأسواق الأمريكية لبيع المنتجات المحلية واستيراد منتجات المنتجين الأمريكيين |
Instituciones habilitantes para el acceso al mercado y de apoyo a las inversiones: | UN | المؤسسات التي تمكّن من النفاذ إلى الأسواق وتدعم الاستثمار: |
Instituciones habilitantes para el acceso al mercado y de apoyo a las inversiones: | UN | المؤسسات التي تمكّن من النفاذ إلى الأسواق وتدعم الاستثمار: |
Las normas culturales, las funciones relacionadas con el cuidado de otras personas y las cuestiones de seguridad significan que las mujeres y las niñas tropiezan con mayores dificultades que sus pares masculinos para acceder a los mercados y las instituciones locales y nacionales. | UN | وتعني الأعراف الثقافية، ومسؤوليات الرعاية والقضايا الأمنية أن على النساء والفتيات مواجهة صعوبات أكثر مما تفرضه هذه المعايير على نظرائهن الذكور في النفاذ إلى الأسواق والمؤسسات المحلية والوطنية. |
Al conjugar sus conocimientos, recursos financieros y contactos en un consorcio exportador, las PYME pueden mejorar considerablemente su potencial de exportación y reducir los costos y riesgos que entraña penetrar en mercados extranjeros. | UN | وتستطيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة، بتجميع معارفها ومواردها المالية وصلاتها في اتحاد تصدير، أن تحسّن قدرتها التصديرية كثيرا وأن تخفض التكاليف والأخطار التي ينطوي عليها النفاذ إلى الأسواق الأجنبية. |
En una época de crisis económica, penetrar en los mercados ha sido muy difícil, pero se han registrado éxitos. | UN | ولئن كان النفاذ إلى الأسواق في أوقات التراجع الاقتصادي أمرا شديد الصعوبة، فإن هناك قصص نجاح سُجّلت في هذا المضمار. |
Ello se debe, entre otras cosas, a que los obstáculos al comercio siguen dificultando que una parte importante del mundo en desarrollo pueda tener acceso a mercados en sectores en los que la industria podría prosperar. | UN | ومن أسباب ذلك أن الحواجز التي تعترض التجارة ما زالت تصدّ شريحة كبيرة من العالم النامي عن النفاذ إلى الأسواق في قطاعات قد تزدهر فيها الصناعة. |
E. Limitaciones a la penetración en los mercados | UN | هاء - القيود التي تحد من النفاذ إلى اﻷسواق |
La creación de corredores de transporte multimodal y la reactivación de las grandes rutas de la seda constituirán un sistema interconectado y unificado de comunicaciones y permitirán que los Estados del Asia central accedan a los mercados existentes. | UN | وإنشاء ممرات جديدة للنقل المتعدد الوسائل، وإحياء ممرات طريق الحرير العظيم، سيشكلان شبكة موحدة مترابطة للاتصالات، ويمكنان دول وسط آسيا من النفاذ إلى الأسواق الواعدة. |