Esta objeción no impide que la totalidad de la Convención entre en vigor entre el Pakistán y Finlandia. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون دخول الاتفاقية، في شمولها، حيز النفاذ بين باكستان وفنلندا. |
El Gobierno de Noruega considera que esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre el Reino de Noruega y la República Islámica del Pakistán. | UN | وحكومة النرويج لا تعتبر أن هذا الاعتراض يحول دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين مملكة النرويج وجمهورية باكستان اﻹسلامية. |
Esta objeción no impide que la totalidad de la Convención entre en vigor entre el Pakistán y Finlandia. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون دخول الاتفاقية، في شمولها، حيز النفاذ بين باكستان وفنلندا. |
Esta objeción no impedirá que la Convención entre en vigor entre Singapur y el Reino de los Países Bajos. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين سنغافورة ومملكة هولندا. |
En ese capítulo se utiliza también el término " constitución " para calificar los requisitos necesarios para lograr la validez entre las partes. | UN | ويستخدم هذا الفصل لفظ " إنشاء " لوصف الشروط الضرورية لتحقيق النفاذ بين الطرفين. |
El Gobierno de Noruega considera que esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre el Reino de Noruega y el Reino de Lesotho. | UN | ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين مملكة النرويج ومملكة ليسوتو. |
El Gobierno de Noruega considera que esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre el Reino de Noruega y la República Islámica del Pakistán. | UN | وتعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض لا يحول دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين مملكة النرويج وجمهورية باكستان اﻹسلامية. |
Dicha objeción no impide que la Convención entre en vigor entre Francia y Malasia. | UN | وبخلاف ذلك، فإن هذا الاعتراض لن يؤثر على دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين فرنسا وماليزيا. |
Esta objeción no impedirá que la Convención entre en vigor entre Singapur y el Reino de los Países Bajos. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين سنغافورة ومملكة هولندا. |
El Gobierno de Noruega considera que esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre el Reino de Noruega y el Reino de Lesotho. | UN | ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين مملكة النرويج ومملكة ليسوتو. |
Esta objeción no impedirá que la Convención entre en vigor entre Singapur y el Reino de los Países Bajos. | UN | وهذا الاعتراض لا يحول دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين سنغافورة ومملكة هولندا. |
objeto y contenido del tratado 34. Que cientos de tratados han entrado en vigor entre Estadosnaciones y naciones indígenas es un hecho. | UN | 34- من الثابت أن مئات المعاهدات قد دخلت حيز النفاذ بين دول من جهة وأقوام أصلية من الجهة الأخرى. |
Entrada en vigor entre Chipre y: | UN | وقد دخل مفعول الاتفاقية حيز النفاذ بين قبرص والدول التالية: |
Se contemplan sólo dos posibilidades. O bien i) el resto del tratado entra en vigor entre las partes en cuestión o bien ii) el tratado no entra en vigor en absoluto entre las partes. | UN | وتنص الاتفاقية على إمكانيتين فقط: إما ' ١ ' أن يدخل بقية المعاهدة حيز النفاذ بين الدولتين المعنيتين أو ' ٢ ' لا تدخل المعاهدة حيز النفاذ إطلاقا بين هاتين الدولتين الطرفين. |
Se contemplan sólo dos posibilidades. O bien i) el resto del tratado entra en vigor entre las partes en cuestión o bien ii) el tratado no entra en vigor en absoluto entre las partes. | UN | وتنص الاتفاقية على إمكانيتين فقط: إما ' ١ ' أن يدخل بقية المعاهدة حيز النفاذ بين الدولتين المعنيتين أو ' ٢ ' لا تدخل المعاهدة حيز النفاذ إطلاقا بين هاتين الدولتين الطرفين. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania no considera, sin embargo, que esta objeción impide que la Convención entre en vigor entre Alemania y Malasia. | UN | ومع هذا، فإن حكومة جمهورية المانيا الاتحادية لا تعتبر أن هذا الاعتراض من شأنه أن يعوق بدء دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين المانيا وماليزيا. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania considera, sin embargo, que esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre Alemania y Malasia. | UN | ومع هذا، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية لا تعتبر أن هذا الاعتراض من شأنه أن يعوق بدء دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين ألمانيا وماليزيا. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania considera, sin embargo, que esta objeción no impide que la Convención entre en vigor entre Alemania y Malasia. | UN | ومع هذا، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية لا تعتبر أن هذا الاعتراض من شأنه أن يعوق بدء دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين ألمانيا وماليزيا. |
En ese capítulo también se utiliza el término " constitución " para calificar los requisitos necesarios a efectos de la validez entre las partes. | UN | ويستخدم ذلك الفصل أيضاً التعبير " إنشاء " لوصف الاشتراطات الضرورية لتحقيق النفاذ بين الطرفين. |
● El Estado podrá declarar que una de las medidas estipuladas para la validez entre las partes también es suficiente para que la garantía real sea oponible a terceros | UN | :: يجوز أن تعلن الدولة عن أنَّ إحدى الخطوات المحدّدة بشأن النفاذ بين الأطراف كافية أيضا لجعل المصلحة الضمانية نافذة تجاه الأطراف الثالثة |
Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención en su totalidad entre el Reino de Noruega y Mauritania. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام دخول الاتفاقية بكاملها حيز النفاذ بين مملكة النرويج وموريتانيا. |
La presunción de entrada en vigor del tratado entre el Estado autor de la reserva y el que formula la objeción | UN | أ - افتراض دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة |