"النفاسية بنسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • materna en
        
    • materna un
        
    • maternas en un
        
    • materna y lograr el
        
    • materna se redujo un
        
    Meta 6: Reducir entre 1990 y 2015, la mortalidad materna en 3 cuartas partes UN الغاية السادسة: خفض الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة بين عامي 1990 و2015
    Reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes UN خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع
    Sólo cinco países menos adelantados se acercan a la meta de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes para 2015. UN ويقترب خمسة فقط من أقل البلدان نموا من تحقيق هدف خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015.
    Durante los dos últimos años, la mortalidad infantil descendió un 14% y la materna un 10%. UN ففي خلال العامين الماضيين، انخفض معدل وفيات الأطفال بنسبة 14 في المائة والوفيات النفاسية بنسبة 10 في المائة.
    El Banco Mundial señala que la mortalidad materna puede reducirse en un 40% con inversiones en programas de planificación familiar y que la asistencia de personal calificado en el parto y la atención obstétrica de emergencia pueden reducir las muertes maternas en un 75%. UN ويشير البنك الدولي إلى أنه يمكن تخفيض الوفيات النفاسية بنسبة 40 في المائة من خلال الاستثمار في مجال تنظيم الأسرة، فيما يتوقع أن يكفل حضور اختصاصيين مهرة أثناء الولادة، مع وجود رعاية للتوليد في الحالات الطارئة، تخفيض عدد الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة تقريبا.
    Las metas de 2015 del Objetivo son reducir en un 75% la tasa de mortalidad materna y lograr el acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN والغايات التي يشملها هدف عام 2015 هي تخفيض معدل الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة وإتاحة خدمات الصحة الإنجابية للجميع.
    Durante el mismo período, la mortalidad materna se redujo un 15,7 por ciento, la mortalidad neonatal se redujo un 53,7 por ciento y el 90 por ciento de los niños menores de un año fueron inmunizados. UN وخلال الفترة نفسها، خفضت الوفيات النفاسية بنسبة 15,7 في المائة، ووفيات حديثي الولادة بنسبة 53,7 في المائة، وأنه تم تحصين 90 في المائة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة من الأمراض.
    En nuestra evaluación se demuestra, por ejemplo, que podríamos reducir la mortalidad materna en más del 50%. UN وتبين تقييماتنا أننا نستطيع، على سبيل المثال، أن نخفض الوفيات النفاسية بنسبة أكثر من 50 في المائة.
    Meta: reducir la tasa de mortalidad materna en tres cuartas partes. UN الغاية: خفض نسبة الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع.
    Se espera que a más tardar en 2015 China alcance el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes. UN وتتوقع الصين أن تحرز بحلول عام 2015 هدف الأمم المتحدة الإنمائي للألفية المتمثل في خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع.
    A este ritmo, el continente está muy lejos de alcanzar la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir la tasa de mortalidad materna en tres cuartas partes para 2015. UN ولن تتمكن القارة، إذا استمرت على هذه الوتيرة، من بلوغ إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015.
    Del mismo modo, no se alcanzará la meta de la Conferencia de reducir en un 75% la mortalidad materna en el mundo. UN وبالمثل، فإن العالم لن يحقق هدف المؤتمر المتمثل في تخفيض معدل الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة.
    La reducción de la mortalidad materna en tres cuartas partes es un importante objetivo del Milenio, y en ese sentido constituye un paso positivo que varios países hayan adoptado programas de salud materna. UN ويُعتبر خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة الثلاثة أرباع أحد الأهداف الإنمائية الهامة للألفية، ومن الخطوات الإيجابية أن عددا من البلدان اعتمد برامج في مجال صحة الأم.
    La mortalidad materna seguía siendo alta en los países de fecundidad alta y no era probable que estos países, en conjunto, alcanzaran el objetivo de reducir la mortalidad materna en 75% para 2015. UN وظلت نسبة الوفيات النفاسية مرتفعة في البلدان ذات الخصوبة العالية، ولا يرجع أن تتمكن تلك البلدان، إذا أخذت كمجموعة، من بلوغ الهدف المتمثل في خفض الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015.
    En consecuencia, la meta de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes para 2015 está fuera de nuestro alcance, sobre todo en el África subsahariana. UN ونتيجة لذلك، فإن هدف خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015 هو هدف بعيد المنال، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Han sido lentos los progresos en relación con una de las metas del quinto objetivo de desarrollo del Milenio, de reducir la tasa de mortalidad materna en un 75% entre 1990 y 2015. UN 39 -يتسم بالبطء ما يحرز من تقدم صوب تحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع ما بين عامي 1990 و 2015.
    Como resultado de las intervenciones antes señaladas, en los últimos 10 años Mongolia ha reducido la tasa de mortalidad materna en 2,3 veces y la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años en dos veces. UN 21 - نتيجة للأنشطة المذكورة أعلاه، خفضت منغوليا على مدى السنوات العشر الماضية معدل الوفيات النفاسية بنسبة 2.3، وخفضت معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بنسبة 2.
    Al evitar embarazos inoportunos o no deseados, la planificación de la familia puede contribuir a reducir la mortalidad materna en un 28% y, al espaciar los nacimientos, puede ayudar a reducir la mortalidad en la niñez. UN ويمكن لتنظيم الأسرة، بدرئه لحالات الحمل المساء توقيتها أو غير المرغوب فيها، أن يسهم في خفض الوفيات النفاسية بنسبة 28 في المائة كما يمكن له، بتمديده للفترات الفاصلة بين الولادات، أن يسهم في خفض وفيات الأطفال.
    Los Estados árabes han logrado progresos encomiables, con una reducción del 65% o más de la tasa de mortalidad materna en Marruecos, Omán y el Yemen; alrededor del 50% o más en los Emiratos Árabes Unidos, Qatar y Túnez; y más del 40% en la Arabia Saudita, Jordania y Libia. UN وأحرزت الدول العربية تقدماً جديراً بالثناء، فخفضت معدل الوفيات النفاسية بنسبة 65 في المائة أو أكثر في عُمان والمغرب واليمن؛ وحوالي 50 في المائة أو أكثر في الإمارات العربية المتحدة وتونس وقطر؛ وما يزيد عن 40 في المائة في الأردن وليبيا والمملكة العربية السعودية.
    Este Objetivo en particular está a la zaga, y considerando que el año 2015 se acerca rápidamente, todos los asociados y los países en que se ejecutan programas deben intensificar la labor conducente a reducir la mortalidad materna un 75%. UN وبوجه خاص، ما زال تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية متخلفا، ومع الاقتراب السريع لعام 2015 المستهدف، فإنه لا بد لجميع الشركاء والبلدان المستفيدة من البرامج تسريع العمل من أجل تخفيض الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة.
    Aunque durante los últimos 20 años se han registrado avances considerables en el ámbito de la salud materna, con una caída del 47,87% en la tasa de mortalidad materna entre 1990 y 2010, el objetivo planteado en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (Conferencia de El Cairo) de reducir las muertes maternas en un 75% no se cumplirá. UN حدث تقدم كبير في مجال صحة الأم في العشرين عاما الأخيرة، إذ تراجع معدل الوفيات النفاسية بنسبة 47,87 في المائة فيما بين عامي 1990 و 2010، ومع ذلك لن يتحقق هدف تخفيض عدد الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة الوارد في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (مؤتمر القاهرة).
    54. Se necesita una acción oportuna y concertada para acelerar la eliminación de la mortalidad y morbilidad maternas, reducir en un 75% las tasas de mortalidad materna y lograr el acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN 54 - وتدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة وفي الوقت المناسب للتعجيل بالقضاء على الوفيات والأمراض النفاسية، وتخفيض معدلات الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة، وتمكين الجميع من الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    La tasa de mortalidad materna se redujo un 47% durante los dos últimos decenios, lo cual también supone un importante avance, aunque dista mucho del 75% fijado como meta. UN وانخفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة 47 في المائة على مدى العقدين الماضيين - وتعكس هذه النسبة، مرة أخرى، تقدما هاما لكنها لا تزال بعيدة عن الغاية المتمثلة في تخفيضها بنسبة 75 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more